Как ладонь раскрытая Като разтворена длан
Йорданка Радева
*********************
Като разтворена длан
се открехна душата ми
и в белотата на съня
птици там гнездо си свиха.
Копнежи бяха те…
Шепоти до странност
пълнят всяка моя клетка
и ми напомнят скоро
от забравената някога
в истинска да се превърна.
Неказаната истина боли.
А небето ми се моли-
бавно да се върна в теб.
Йорданка Радева
***************************
Перевод из болгарского языка
стихотворения Йорданки Радевой
на русский язык – Веры Половинко
**************************
Как ладонь раскрытая -
Открыта моя душа.
Белизною на сини сна
птицы там гнёзда свили.
Желания …Они – были,
Шепоты были, страсть…
Помнит каждая клетка,
Сильна у памяти власть!
О тех мне днях поминает,
о полузабытых днях,
и их от забвенья спасает -
истинна и сильна!
Узнана истина боли:
С собою, с судьбой в борьбе.
А небо меня тихо молит,
Чтоб я возвратилась к тебе.
VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2013/03/31/11406
Свидетельство о публикации №113080108114