Хилер Беллок - эпиграммы - перевод
That he which loved her most was never there
О розы красота, красотке расскажи
О Том, кто среди всех один её любил.
Kings live in Palaces, and Pigs in sties,
And Youth in Expectation. Youth is wise.
Царю в чертогах жить, в берлоге - бедняку,
А юности - в мечте: вот истинный уют.
Wine excercises a peculiar charm;
But, taken in excess, does grievous harm.
Вино на жизнь бросает дивный свет,
Но пьянство - беспросветней мрака нет.
William, you vary greatly in your verse;
Some s none too good, but all the rest is worse.
Как многограннен твой талант! Я вижу по стихам:
Они продажны, но за них гроша не дам.
When I am dead, I hope it may be said:
“His sins were scarlet, but his books were read”.
Хотел бы я, чтоб над могилою сказали:
"Он - праха персть, но книги, те остались".
He served his God so faithfully and well
That now he sees him face to face, in hell.
Стращал он пеклом с благочестием и верой,
И своего увидел Бога - среди серы.
I'm tired of Love: I'm still more tired of Rhyme.
But Money gives me pleasure all the time.
Устал я от Любви, обрыдло мне Искусство,
Вот Деньги привели меня бы в чувство.
How slow the shadow creeps: but when 'tis past
How fast the shadows fall. How fast! How fast!
Тень наползает медленно; но, глядя сквозь века,
Мы видим, как же быстро пала тьма.
Свидетельство о публикации №113073107257