Предварение

Я терпеливо жду, когда
Во времени рассеется беда,
В молчании все растворю печали,
Дождусь поры, чтоб снова зазвучали
Душой рождённые слова,
Пробьются как росток сперва,
Потом шумят матёрым лесом,
Готова к исполненью пьеса -
Свист ветра, грохоты громов,
Почти я к этому готов.


Рецензии
*!*
..you better put aside yourself
all threats, disasters on the shelf!
or better throw them far away
you'll feel much better day by day!!!!!!!!

Руслана Войнович   01.08.2013 14:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Руслана , за пожелание! Я и так, день за днём молодею (или уже впадаю в детство?).

Thanks a lot!

А.С.

Андралекс Сергеев   01.08.2013 14:30   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2013/08/01/5153

«Для А С, и не только.. Eng!»

..в августе и вообше :))

Руслана Войнович   01.08.2013 14:44   Заявить о нарушении
Оччень вольное переложение, Руслана:

Я тяготы бессмысленной работы
И все тревоги, и заботы
Засуну в шкаф. Забыв о нём
Я молодею день за днём.

Андралекс Сергеев   01.08.2013 15:19   Заявить о нарушении
Каждый волен вместо слова "шкаф" подставить любое ему близкое.

Андралекс Сергеев   01.08.2013 15:22   Заявить о нарушении
..если учесть, что вообще не имеется в виду МЕБЕЛЬ никакая...

Руслана Войнович   01.08.2013 15:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.