Роберт Николз Приближение

Роберт Николз 1893 - 1944

В траве. Привал на обочине

В теле моём сведённом
Сердце свербит сверлом;
В рокоте отдалённом -
Грозных орудий гром.

Может, на сердце гнётом
Давит внезапный страх?
И ни одной мимолётной
Мысли … лишь звон в ушах.

Близко ли смерть? Из геенны
Щеря оскалом рот,
Ввергнет меня мгновенно
В бездны водоворот?

Снова вдали канонада,
Словно слепая месть …
Я не боюсь. Отрада
Жуткая в этом есть


      В походе

Под лязг орудий, скрип колёс
Мы движемся вперёд,
То сотрясает вязкий зной
Лафетов мерный ход...,
То отдыха черёд.

Вздымают иноходцы пыль,
Её спекает пот
В тугую маску, и она
Прогорклой коркой жжёт.

Колеблет воздух зыбкий зной,
Застыла синь небес ....
Переливает солнца луч
Белёсой пыли блеск.

Нещадно голову печёт,
В глазах усталых муть,
И тлеет сердце-головня,
Обугливая грудь.

Я чувствую, трясясь в седле,
Дороги полотно,
Что завтра к цели приведёт,
Намеченной давно.

Придя на незнакомый луг,
Мы встанем на привал,
И нас прохладой ледяной
Овеет ветра шквал.

Вновь станет лёгкой голова,
Уйдёт из сердца сплин,
Хрустальной свежестью взбодрит
Нас ветер-исполин.

Окрепнут руки, и в глазах
Зажжётся свет опять,
Нам хватит духа встретить смерть,
Простить всех и понять.

Вернётся снова к нам любовь!
Снимая боль, позор,
Дыханье смерти приглушит
И разожжёт костёр.

Под лязг орудий и колёс
Проходит наш поход,
Вдруг сотрясает тишину
Пальбою пулемёт …

С улыбкой я смотрю вперёд.


     Ближе

Ближе, всё ближе ...
Моё изнурённое тело -
Меж призрачной волей
И верой несмелой.

Оружие к бою,
Чтоб душу достойной сделать,
Коль недостойна; а если
Труслива - то смелой.

Терпенья ещё немного,
Закончится этот бой:
Друзья мои рядом,
И солнце над головой!

А если шальная смерть
Ворвётся нелепо,
Мой выдох уйдёт
В четыре четверти неба.


In the the Grass: Halt by the Wayside
 
In my tired, helpless body
I feel my sunk heart ache;
But suddenly, loudly
The far, the great guns shake.

Is it sudden terror
Burdens my heart? My hand
Flies to my head. I listen…
And do not understand.

Is death so near, then?
From this blazing light,
Do I plunge suddenly
Into vortex? Night?

Guns again! the quiet
Shakes at the vengeful voice…
It is terrible pleasure
I do not fear; I rejoice.


On the Way Up

The battery grides and jingles,
Mile succeeds to mile;
Shaking the noonday sunshine
The guns lunge out awhile,
And then are still awhile.

We amble along the highway;
The reeking, powdery dust
Ascends and cakes our faces
With a striped, sweaty crust.

Under the still sky's violet
The heat throbs on the air….
The white road's dusty radiance
Assumes a dark glare.

With a head hot and heavy,
And eyes that cannot rest,
And a black heart burning
In a stifled breast,

I sit in the saddle,
I feel the road unroll,
And keep my senses straightened
Toward to-morrow's goal.

There, over unknown meadows
Which we must reach at last,
Day and night thunders
A black and chilly blast.

Heads forget heaviness,
Hearts forget spleen,
For by that mighty winnowing
Being is blown clean.

Light in the eyes again,
Strength in the hand,
A spirit dares, dies, forgives,
And can understand!

And, best! Love comes back again
After grief and shame,
And along the wind of death
Throws a clean flame.

The battery grides and jingles,
Mile succeeds to mile;
Suddenly battering the silence
The guns burst out awhile….

I lift my head and smile.


Nearer

Nearer and ever nearer...
My body, tired but tense,
Hovers 'twixt vague pleasure
And tremulous confidence.

Arms to have and to use them
And a soul to be made
Worthy, if not worthy;
If afraid, unafraid.

To endure for a little,
To endure and have done:
Men I love about me,
Over me the sun!

And should at last suddenly
Fly the speeding death,
The four great quarters of heaven
Receive this littlle breath.

Robert Nichols


Рецензии
Нина, по-моему, неплохо! Точно передана вся "прелесть войны" - вечная грязь, скрип колес пушек и обозов, передвигающихся на позиции и... товарищество. Мне твои переводы понравились. О Роберте Николсе раньше не знал.
Желаю новых творческих-переводческих успехов!

Константин Николаев 4   03.08.2013 15:20     Заявить о нарушении
его можно найти только по полному имени
Robert Malise Bowyer Nichols

Нина Пьянкова   03.08.2013 16:16   Заявить о нарушении