Радко Стоянов. Горькая истина

Радко Стоянов Горчивата истина

ГОРЧИВАТА ИСТИНА
Радко Стоянов, България

Аз зная горчивата истина стара,
че трудна и тежка ще бъде борбата,
че ще е нужна най – силната вяра
да грейне за радост и обич съдбата.

Моторът на днешното време закиха,
враждата помете на дните мечтите.
Студените вихри небето покриха,
народът тревожен понесе бедите.

Не стана животът ни хубав и лесен,
звездите отгоре не славят човека.
И хлябът е черен, горчи като плесен,
но жива надежда се ражда полека.

Убиват я нашата вяра, поете,
и в бялата пролет, и в дните честити.
Но тя продължава все още да свети
в сърцата ни гневни със рани покрити.

Ще вземем от твоята вяра по зрънце!
Ще минем през брода коварен, поете!
Ще грабнем в ръцете си нашето слънце
и то ще ни свети с усмивка на цвете.


          Перевод Инессы Соколовой 

Горькая истина

Знакомо исстари, что истина горчит,
за правду нелегко стоять,  бороться.
Но с верой в сердце, что наш разум победит,
любви и радости судьба дождется.

Мотор заглушен в час дневной на время, тих.
Вражда, и снова противостоянье.
Все небо в серых тучах, хороводит вихрь,
Народ  "гудит" про беды и страданья.

Проблемы есть, жить очень нелегко,
от звезд нет помощи для человека.
Хлеб черный - словно плесень, лето запекло,
надежды хочется, в судьбе просвета.

Вернуть народу веру должен бы поэт
весной цветущей, в дни любви и счастья.
Все ждут, что принесёт в своих стихах он свет
сердцам, израненным от горя и ненастья.

Нам с верой завершить бы истины посев,
найдя свой путь в обход, иль вброд,  для дела.
Чтоб жизнь сменила грусть на радостный напев,
с улыбкой расставаться не хотела.


Рецензии
Инесса.
Как всегда на высоте.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   30.07.2013 20:21     Заявить о нарушении
Рада, что понравились стихи в переводе.
СПАСИБО!

Соколова Инесса   30.07.2013 20:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.