Перевод с испанского, или Апельсиновый мандарин

Моему солнышку
Цыплёнок
Когда мы любим так, как это бывает только раз в жизни, не надо бояться трудностей и ничего плохого, что могло бы случиться. Сердца всегда сохранят нашу любовь.Можешь мне не верить, но я чувствую тебя, хочу тебя, люблю тебя. Не забывай, что ты для меня всё. Ничто не должно нас разлучить. Ты должна знать, что я тебя всегда любил и никогда не забуду ни за что на свете, но лучше, если ты сама это почувствуешь, и тогда мы оба, я и ты, узнаем настоящее счастье, хотя оно и так уже с нами.
Любовь моя,хочу тебя, обожаю тебя, хотел бы так сильно целовать тебя - до потери сознания.
Твоё солнышко


Рецензии
так нежно, что я чуть слезу свою скупую не проронила на клавиатуру...
и так хочется, чтобы одновременно эти чувства возникли в сердцах обоих...это я сейчас про себя, конечно)

Марселина Сам   31.07.2013 12:22     Заявить о нарушении
Продолжение следует!Это перевод "Апельсиновый мандарин" вообще-то.Это всё правда.Привет, дорогая.

Голда Завадская   31.07.2013 12:27   Заявить о нарушении
очень жду продолжения!!!уж очень понравилось!
Привет, хорошая моя)

Марселина Сам   31.07.2013 12:31   Заявить о нарушении