Ожидание - перевод Д. Каримовой

Awaiting

As snow once you falled and then
Immediately disappeared...
But I can't stop since then to wait,
I'm looking at the road greedily.

This winter melted snowpiles,
And summer also stopped ringing.
The golden quince has ripened smart
In gardens of aul, for nothing.

But I'm waiting for many years,
And every year I wait tramp
Of horse over the road, feeling,
That once the bridle rings again.

And over the sea - no boat,
No any sail in so vast plain...
My friend now is silence, though,
With me she's going grey-haired.

Sometimes I'm caught with a tremble all over,
When recollect the days of youth...
Because of when you come one moment,
I'll fail to recognize, as truth...

----
по переводу http://www.stihi.ru/2013/07/19/8276
Джаминат Керимова - Ожидание
Марина Ахмедова-Колюбакина
Из кумыкской поэзии:

Джаминат КЕРИМОВА

Ожидание

Как снег на голову мою
Упал негаданно нежданно
И вдруг исчез...
А я стою,
В дорогу вглядываясь жадно.

Давно
Растаяла зима,
И лето тоже отзвенело,
И золотистая айва
В садах аульских перезрела.

А я всё жду
Который год...
Но громкий стук копыт
Не слышен.
Уздечкой звонкой у ворот
Скакун игривый не колышет.

На море лодка не видна,
В тумане парус не белеет.
Моя подруга -
Тишина
Со мною рядышком седеет.

Меня охватывает дрожь,
Когда я юность вспоминаю -
Ведь если даже
Ты придешь,
Тебя я просто не узнаю.


Рецензии