Разлука - боль... перевод с украинского

*** (Тамара Севернюк, http://sherp.relline.ru/jphome/poetry/severn-p.htm)

Розлука — біль, але ще не розстання,
Розлука — жаль, але ще не журба.
Розлука — смерк, але ще не згасання,
Вона — прозрінь голодна боротьба.
Розлука — зло, але ще не жорстокість,
Розлука — даль, але не далина.
Вона — самотність, та не одинокість,
А все — пізнань незглибна глибина.



*** (вольный перевод П.Голубкова)

Разлука - боль, но всё ж не расставание,
Разлука - грусть, но всё же не тоска.
Разлука - сумрак, но не угасание,
Она - борьба прозрений лишь пока.

Разлука - зло, но всё же не жестокость,
Разлука - даль, но всё ж не даль она.
Хоть одиночество, но всё ж не одинокость,
А всё - познаний вечных глубина.


Рецензии