Txus Mago de Oz - El principe de la dulce pena

Князь сладостного горя (часть первая)

Грусть в крови моей течет.
В стенках вен моих есть море,
Где живет она от горя,
Где от голода умрет.

Голод мой в меланхолии,
С полнолуньем вечно споря,
Жаждет встречи эйфории.
Я князь сладостного горя.

Поцелуй твой – край для тела,
А мой плащ – твои объятья.

Грусть в губах твоих засела.
Смерть моя, мое безумство,
Быть с тобой – мое проклятье.

La tristeza es mi sangre,
Y a su vera mi vena,
Donde mora de pena,
donde muere de hambre.
 
Hambre y melancolia,
de que la luna este llena,
de amorios y alegrias,
soy el principe de la dulce pena,
 
Un beso es donde tu terminas,
Y un abrazo tuyo mi abrigo.
 
Tu boca donde alli germina,
Mi delirio y mi muerte
Si es contigo.


Рецензии
Эх, Вадим, терзаешь ты мне сердце переводами с неизвестного (для меня) языка.

Все волнующе, захватывающе, как и должно, видимо, быть.

Хоть бы разочек с английского перевел))

Когда по скайпу свяжемся? Что-то наше бодрствование у компьютеров ну ни как не совпадает)

Ворчаков Иван   30.07.2013 14:48     Заявить о нарушении
Привет, Иван! Я еще и с французского стал переводить в последнее время =)

Есть у меня идея замахнуться на Шекспира, так что все возможно ;)

Можно и сегодня связаться поближе к вечеру. Ну, в наше уже привычное время. А то я пока сижу офигевший от составления диаграмм для диссертации.

Вадим Де Макондо   30.07.2013 14:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.