ожерелья

Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов


глянешь что даже и камень кричит будь здоров
ногти ломаю по стенам карабкаясь к цели
осень нас нижет на нитки холодных ветров
мы золотых и фарфоровых снов ожерелья

веки трепещут и резко вдыхается дым
к новой богине голодный отправишься завтра
завтра из яблочных зёрен возникнут сады
вспомнятся ль руки того посевного азарта?

в кронах видны вурдалаки всё ближе они
в водах недальних летучие бродят голландцы
этих которые с крыльями ты прогони
прочих годами пугаю тропическим танцем

страх наслоения плеч лепесточных не в счёт
ночь запекается кровью густой и тревожной
я не боюсь даже взгляд твой уже не печёт
мною теперь обжигать столь же пристально можно


Рецензии
168. Поэтично!
Стиплом,

http://www.stihi.ru/2013/07/25/8748

Памяти Читая   28.07.2013 17:37     Заявить о нарушении
Тут все респекты - Ларисе Радченко! :)

Николай Валерьевич Ширяев   30.07.2013 16:49   Заявить о нарушении