5. Поэт в условиях стадного содержания. Vol. 2
...Санитарки, потны сики
Исполняли танец "blue"
На полах дощатых морга
В чем их матерь родила
Александр в оковах твердых
Спал на плоскости стола
Он устал от истязаний
И трагически молчал
Вихря дьявольских созданий
Он уже не замечал
Буря мглою небо крыла
Вихри снежные крутя
Главный врач с лицом дебила
Женщин трогал за грудя
"Скучновато жить без оргий!
Без любви дряхлеет плоть
Александр или Георгий
Встаньте, Ваше Благородь!
Все мы связаны веревкой
Все мы жертва и палач
Жизнь густа как хвост морковки
Говорю вам как главврач!
Вы известны среди психов
Как талантливый поэт
Кто-то мне читал из тихих
Ваш романс или сонет
Вы Христа в душе взрастили
Вы по принципам - эсер*:
Пострадали за Россию
Развалив СССР
Вы боролись с коммунизмом
Чтобы умер коммунизм
И теперь вам ставит клизмы
Криминальный сионизм!
Олигархи и монархи
Вам привет передают,
Поздравляют вас с менархе*
Дифирамбы* вам поют!
Уважения не скрою
Санбенито* вам идет!
Вы назначены героем
И страдальцем за народ
Скоро вас побьет камнями
Взвод неграмотных дехкан*
Чек с двенадцатью нолями
Подписал уже пахан
Вам поставят бюст из гипса
Там где били вас менты
До гуляния по Стиксу*...
Разрешите быть на "ты"!
Саня!
Саня!
Друг моржовый!
Хватит дурочку ломать!
Сбрось сонливости оковы
Принимайся танцевать!
Эй, наручники снимите!
Заведите патефон!
И мензурки принесите
Расцветай, души бутон!
Я Тамарку-санитарку
Дам в суккубусы* тебе -
Сладострастную татарку
Из предместий Душанбе!"
"Не нужна мне санитарка,
Ни мордовка, ни татарка.
И Тамарка не нужна
Мне нужна моя жена!" -
Молча думал Меломанов
В самой гуще потных тел
- "Therapia gruppovuha*" -
Обдавая смрадом ухо
Главный врач над ним пыхтел...
Внимание!
Вы читаете поэму "Ямбическая сила", которую можно рассматривать также как цикл стихов, объединенных общим внутренним содержанием и серьезным научно-методологическим подходом (см. Примечания). Эта поэма замечательна тем, что большинством мыслящих читателей она читается с неослабевающим интересом. Многие слова и выражения из этой поэмы уже пополнили копилку народной мудрости. Поэму одобрил лично Генеральный Секретарь ЦК Юпитерианской Содомической Церкви Трихомон XVIII-ый Бледноглаз. По тексту поэмы исследуют русский язык ведущие лингвисты Республики Марс и Соединенных Астероидов Солнечной Системы. Бесстрашный Покоритель Плутона астронавт Мэтью Линарски в самые драматичные минуты своего героического полета обращался к поэме за дружеским советом и утешением.
Свидетельство о публикации №113072805052