Макароническая поэзия
Стихотворное произведение комического характера, густо насыщенное
словами иноязычной лексики (варваризмами), подчиненными законам
морфологии языка опуса.
Используется в целях пародии или сатиры.
Дама, приятная, как говорится, во всех отношениях, считает, что знает несколько языков, поэтому стоит это показать публике. Она в свою речь постоянно вставляет знакомые ей (малочисленные) слова из того, что немного знает.
Пародия на речь такой дамы.
Транслитерационно: иврит, немецкий, украинский
Кен, тов меод, что еш всегда
у бааль кесеф (авода).
Мне шубу купит дорогой.
Хоть климат по всегда такой,
Носить невмочь: ведь очень хам,
Я никому ее не дам.
В шкафу пусть радует мой взгляд.
Красивая - ну прям отпад.
Ани примерная иша.
У мужа денег не ища,
Ему доверила вполне,
Чтоб шубой угодил ер мне.
Хороший чоловик мий Ян.
И всэ у мэнэ мецуян.
Перевод
Да, хорошо очень, что есть всегда
У мужа деньги (работа).
Мне шубу купит дорогой.
Хоть климат здесь всегда такой,
Что не поносишь: очень жарко,
Я ее никому не дам.
В шкафу пусть радует мой взгляд.
Красивая -ну прям отпад.
Я примерная жена,
У мужа денег не ища,
Ему доверила вполне,
Чтоб шубой угодил он (немецкий) мне.
Хороший муж (украинский) мой (украинский) Ян.
И всё у меня (украинский) отлично (иврит).
ДОПОЛНЕНИЯ
СТАРОЕ ПЕРО
Я тов меод тебе скажу
И хадашот все расскажу,
Если рахок ты от меня,
Коль ём шелах стихи коре и я.
Я прекрасно тебе скажу
И новости все расскажу,
Если далеко ты от меня-
Каждый день твои стихи читаю я.
Свидетельство о публикации №113072800030
Когда карати этот шир,
Себе амарти :"Вей из мир!
Ай ноу парочку сафот,
Не каха-каха, тов меод;
Чому ж не можу бэ ацми
Ширим домим слагать и ми?
Не может фашлы быть! Бикоз?
Невже ж натхнення не этфос?
*
Когда читала этот стиш,
Себе сказала я: "Шалишь!
Я знаю пару языков,
Не кое-как, а о-го-го;
Наверно, на подобный стих
Вполне достанет сил моих,
Наитие на пару строк
Уж точно ниспошлет мне Бог!
Я-Евка 12.08.2013 16:53 Заявить о нарушении
Лариса Ищенко2 12.08.2013 16:58 Заявить о нарушении