Опа, опа - с греческого

Это песня на стихи Костаса Вирвоса, автором музыки и первым исполнителем которой является ныне покойный
Григорис Бификотсис.

БЕЗ МУЗЫКИ ТЕКСТЫ ПЕСЕН НЕ ВОСПРИНИМАЮТСЯ, ПОЭТОМУ НА ПЕСНЮ БЫЛ СДЕЛАН ПЛЕЙКАСТ.
НО ТЕПЕРЬ САЙТ ПЛЕЙКАСТОВ ЗАКРЫТ, И Я ЗАМЕНЯЮ ИХ НА ВИДЕОРОЛИКИ. ССЫЛКА НА ВИДЕО БУДЕТ ОПУБЛИКОВАНА ПОСЛЕ ГОТОВНОСТИ РОЛИКА.

А пока, чтобы одновременно читать и слушать, можно выделить приведённую далее ссылку и открыть её правой кнопкой
мыши в новой вкладке (к сожалению, может мешать реклама): https://www.youtube.com/watch?v=mtwsTHJoTm0


Эй, таксист, скорее с места трогай,
Адрес я тебе скажу дорогой,
Чтоб никто не видел, как вдвоём
Мы в обнимку с девушкой идём.

      ПРИПЕВ:
      
      Опа, опа – пой, бузуки,
      Чтоб пускались ноги в пляс:
      От уныния и скуки
      Это средство – в самый раз!

Рано утром снова солнце встанет,
Хлопотливый день для всех настанет,
Только нам на это наплевать:
Выпьем – и не будем унывать!

Ночь прошла, луна, как свечка, тает –
Значит, спать пора: уже светает.
Сон волшебный пусть приснится нам,
Как плывем мы к счастью по волнам...


Подстрочный перевод:

Эгнатиас, четыреста шесть –
Вези меня таксист, пока не рассвело!
Вези, чтобы не увидели нас соседи
Пьяных, с девчонкой в обнимку.

      ПРИПЕВ:
      
      Эй, эй, бузуки,
      Эй, и багламас:
      Нашей жизни оплеухи
      На пирушке забываешь!

Снова проснулись Салоники,
Началась тяжёлая борьба за выживание,
Но мы с моей девушкой
Вдвоём будем чувствовать себя господами.

Эгнатиас, четыреста шесть.
Пойдём, ляжем до рассвета,
Увидим волшебный сон –
Прекрасный мир для бедняков...

*багламас – музыкальный инструмент


Рецензии
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.