Знакомый с ночью...

Роберт Фрост (1874 г. - 1963 г.) - один из известнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии.

ACQUAINTED WITH THE NIGHT

 I have been one acquainted with the night.
 I have walked out in rain - and back in rain.
 I have outwalked the furthest city light.
 I have looked down the saddest city lane.
 I have passed by the watchman on his beat
 And dropped my eyes, unwilling to explain.
 I have stood still and stopped the sound of feet
 When far away an interrupted cry
 Came over houses from another street,
 But not to call me back or say good-by;
 And further still at an unearthly height,
 One luminary clock against the sky
 Proclaimed the time was neither wrong nor right.
 I have been one acquainted with the night.

Знакомый с ночью.

Я был один, знакомый с ночью.
Я вышел в дождь - и я промок.
Я шёл на дальний свет воочью,
Движенье видел, чуть продрог.

Прошёл я мимо часового.
Вдруг, что-то бросилось в глаза.
Не видя ничего дурного,
Услышал крик - и пустота!

Никто меня здесь не окликнул,
Обратно тоже не позвал.
Лишь свет часов во тьму проникнул,
Но времени я не узнал.

Я был один, знакомый с ночью.


27.07.2013 год


Рецензии
Лена, впечатление от перевода сильное. Я был один, знакомый с ночью... Иногда кажется что ночь опустилась для одного человека, именно это настроение очень хорошо передано в стихотворении. И очень интересно завершено - той же строчкой, которая является началом стиха. По-моему очень удачный перевод! С теплом!

Ирина Лепкова   30.07.2013 23:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирочка, за отзыв!
С тёплой улыбкой, Лена.

Елена Алтухова   31.07.2013 13:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.