Не грусти! Я. Колас. Перевод
Что приходит скучный день,
Не грусти, что осень близко
И на поле пала тень.
Не грусти, что снег холодный
Скроет землю от очей.
Не исчезнет край твой родный
В жуткой темноте ночей.
Будет час и снег растает,
К нам опять придёт весна,
С лаской с неба солнце глянет,
Край воспрянет ото сна.
Не грусти, что трудно стало
Жить в извечной темноте,
Что судьба нас вечно гнала,
Что живём мы в бедноте.
Не грусти, что тучи низко,
Что нам солнца не видать,
Что пожары очень близко
Стали небо закрывать.
С дымом все уйдёт плохое,
Всё, что душит нас и гнёт.
Верь, брат, - время золотое
Непременно к нам придёт.
================================
Оригинал:
Якуб Колас
Не бядуй!
Не бядуй, што сонца нізка,
Што прыходзіць нудны дзень,
Не бядуй, што восень блізка
I на дол кладзецца цень.
Не бядуй, што сьнег халодны
Скрые землю ад вачэй:
Не загіне край твой родны
У тэй цемені начэй!
Будзе час, і сьнег растане,
Прыйдзе зноў да нас вясна,
Ветла зь неба сонца гляне,
Ачуняе старана.
Не бядуй, што цяжка стала
Жыць у вечнай цемнаце,
Што нас доля вечна гнала,
Што жывём у беднаце.
Не бядуй, што зьвісьлі хмары,
Што нам сонца не відаць,
Не бядуй, што ўноч пажары
Сталі неба заліваць, –
Дымам пойдзе ўсё ліхое,
Ўсё, што душыць нас і гне.
Вер, брат, – жыцьце залатое
Будзе ў нашай старане.
Свидетельство о публикации №113072605466