Jean-Louis Vallois Franse

Перевод с французского


Когда появляется надежда...

Когда люди поднимают руки,
Чтобы высвободить из тени надежду.
Когда в их глазах рождаются звезды,
Которые похожи на яркие ткани.

Когда дети указывают на далекие горизонты,
Ведущие на край света.
Когда каждая улыбка похожа на музыку,
Потому что вспоминает незабываемое.
 
Когда Палестина играет в том же оркестре,
И Моцарт становится израильским и палестинским смычком.
Когда разум одерживает верх над земными чувствами,
Когда стены заменяются общими мечтами.
 
Когда идеи Хесселя идут своей дорогой,
Чтобы силы нашего Мира смогли обняться.
И когда изумленные мальчишки открывают свои руки,
Чтобы отпустить в небо голубей надежды...

25.07.2013г.


Jean-Louis Vallois FRANCE   
          
 Lorsque l'espoir para;t...

Lorsque les hommes ouvrent  leurs bras,

Pour faire de leurs ombres des croix d’espoir.

Lorsque dans leurs yeux,  loin des gu;rillas,

Naissent des ;toiles qui remplacent les mouchoirs.

 

Alors, des enfants pointent du doigt le lointain, 

L; bas,  vers les bouts du monde innombrables.

Alors, chaque sourire,  chaque musique nous atteint,

Car, l;-bas, on m;morise enfin l’inoubliable.

 

Lorsqu’en Palestine, on joue dans le m;me orchestre,

Et que Mozart devient un archet Isra;lien  ou Palestinien.

Lorsque la raison l’emporte et  devient terrestre,

Et qu’on remplace les murs,  par des r;ves mitoyens.

 

Alors, les id;es d’Hessel font leur chemin,

Pour que  les forces de notre monde puissent s’accoler.

Et alors,  des gamins  ;bahis  ouvrent leurs mains

Pour laisser les colombes de l’espoir  s’envoler…


Рецензии