Эмили Дикинсон. 99 Иным ногам - в мой сад входить
А пальцам — рвать цветок,
Но в кроне Ильма Менестрель
Пернатый — одинок.
Иным под зеленью — почить,
Играть в ней — ребятне,
Но так же — своевремен снег,
И так же — быть Весне!
Emily Dickinson (1830-1886)
99
New feet within my garden go —
New fingers stir the sod —
A Troubadour upon the Elm
Betrays the solitude.
New children play upon the green —
New Weary sleep below —
And still the pensive Spring returns —
And still the punctual snow!
Свидетельство о публикации №113072506225