Jethro Tull s Weathercock

http://www.youtube.com/watch?v=voqTSufmApY
Флюгер

С добрым утром, флюгер мой: Как провел ты ночь?
Грыз тебя холодный ветер? Зло сумел ты превозмочь?
Когда сек тебя октябрь и хлестал сырой листовой,
Не дрожал ли ты от страха? Был ли ты самим собой?

Путь нам укажи - лучший из всех.
Познакомь скорее нас с добротой ветров.
Спой нам тихонько свой вечерний гимн -
Расскажи о кузнеце, что ковал тебя.

Ты лишь просто отражаешь перемены в небесах,
Или небо исполняет волю, что в твоих глазах?
Ты сражаешься с зимою, держишь на плечах метель?
Или поднимаешь утром солнце и ведешь его сквозь день?

С добрым утром, флюгер мой: Сделай мир светлей.
Познакомь скорее нас с добротой ветров.
Спой нам тихонько свой вечерний гимн -
Укажи путь к лучшим дням, где нам быть с тобой.

"Weathercock"

Good morning Weathercock: How did you fare last night?
Did the cold wind bite you, did you face up to the fright
When the leaves spin from October
and whip around your tail?
Did you shake from the blast, did you shiver through the gale?

Give us direction; the best of goodwill ---
Put us in touch with fair winds.
Sing to us softly, hum evening's song ---
Tell us what the blacksmith has done for you.

Do you simply reflect changes in the patterns of the sky,
Or is it true to say the weather heeds the twinkle in your eye?
Do you fight the rush of winter; do you hold snowflakes at bay?
Do you lift the dawn sun from the fields and help him on his way?

Good morning Weathercock: make this day bright.
Put us in touch with your fair winds.
Sing to us softly, hum evening's song.
Point the way to better days we can share with you.


Рецензии
Максим, Вы большой молодец, что занимаетесь переводами!
Мне нравится, что они максимальны близки к первоисточнику, над формой, может, стоит ещё поработать. Здесь, на Стихире, есть просто Асы переводов.
По ДТ - посмотрите переводы песен у Алексея Скаредова, я эти песни, что у вас, не переводила, а у него, кажется, есть.
Мы все тут учимся друг у друга, поверьте) И я тоже учусь.

С теплом и поддержкой,

Ирина Емец   02.04.2014 20:59     Заявить о нарушении
Спасибо за Вашу оценку. С Алексеем мы уже общались. В настоящее время я, как и он, немного отошел от переводов JT. Вернусь потом, набрав получше форму.

Глотов Мв   02.04.2014 21:36   Заявить о нарушении
Максим, Вы не обиделись, случайно?

Ирина Емец   02.04.2014 21:49   Заявить о нарушении
Да Вы что? Нет, конечно! Даже и не думал.

Глотов Мв   02.04.2014 22:02   Заявить о нарушении
Ну и славненько))

Ирина Емец   02.04.2014 22:22   Заявить о нарушении