Ту и мэ - с цыганского
и мне пришлось его немного разнообразить. Своя изюминка, тем не менее, здесь есть: это свадебная песня из х/ф
«Заяц над бездной», поётся в ней, естественно, о любви, но ни разу не упоминается слово «любовь» – это я сохранила при переводе. Поэтому просто насладитесь музыкой А.Рыбникова и пением В.Вишневской, имея перед глазами русский текст.
Без музыки тексты песен не воспринимаются, поэтому не поленитесь, пожалуйста, посмотреть видеоролик:
http://www.youtube.com/watch?v=efI5wEra3vc (http://www.stihi.ru/
ТЫ И Я
Ты и я – вместе связаны мы судьбой,
Ты и я – навсегда мы вдвоём с тобой.
Ты и я – нам дорогой одной идти,
Ты и я – друг без друга нам нет пути.
Мы с тобой – одни на белом свете,
Мы с тобой – счастливы(е), как дети.
Ты и я – мы по жизни пойдём с тобой,
Ты и я – наше счастье возьмём с собой.
Ты и я – будем вместе мы каждый час,
Ты и я – пока смерть не разлучит нас.
Подстрочный перевод (взят из интернета):
Ты и я ещё всегда вместе счастливы,
Ты и я ещё всегда с тобой вдвоем.
Счастливы в этой большой жизни,
Счастливы на этом белом свете.
Ты и я только всегда вместе счастливы,
Ты и я только всегда с тобой вдвоем.
Свидетельство о публикации №113072400872
Ирина Кривицкая-Дружинина 28.03.2020 20:28 Заявить о нарушении