Уильям Шекспир. 34 сонет

“Ah, but those tears are pearl which thy love sheeds,
And they are  rich  and  ransom all ill deeds.” 
                Шекспир. 34 сонет.

Тобой  мне  был   обещан   ясный  день,
И я, поверив, в путь пустился  без плаща,
Но тучи отвратительной  вдруг упала тень,
И скрыла великолепие твоё  завесою дождя.

И если даже выйдет из- за тучи солнце,
Чело  моё осушит от грязного ненастья,
Оставленные  бесчестьем  раны на лице,
Бальзам не исцелит и не залечит никогда.

Не найдено лекарство от позора и стыда,
Признание греха не вызовет  сочувствия,
И утешение  не принесёт твоё раскаяние,
И тяжкий  след в душе  оставит навсегда.

Лишь  драгоценными  жемчужинами   падая,
Слёзы горькие  любви  искупят злодеяния.


Рецензии