АЛАН
шагом негромким ночь разобьёт Алан(Алан)
Голосом тихим тьму разорвёт Алан(Алан)
Сердцем усталым любовь призовёт Алан(Алан)
И в странных снах твоей ночи
В твоём безжизненном пути
Видением перед тобой
Покрытый будто полутьмой
И странный, как предсмертный, вкус
Войдёт в тебя от ног до уст
Чтоб дух твой до рассвета пить
Тебе Лигеей чтоб ожить
бледною маской, будто на смерть--Алан(Алан)
алою маской, кровью истечь--Алан(Алан)
Страх пустоты безутешных детей, Алан(Алан)
Слёзы какие в печали твоей, Алан?(Алан)
original--Allan, Mylene Farmer
по сути не перевод, а крайне вольный(хотя, думаею, в сути своей достаточно близкий к идее оригинала) пересказ
Pauvres poup;es
Qui vont qui viennent
Allan Allan
Pauvre fant;me
Etrange et bl;me
Allan Allan
J'entends ton chant monotone
La nuit frisonne
Allan Allan
J'entends ton coeur fatigu;
D'avoir aim;
Allan Allan
D';tranges r;veries comptent mes nuits
D'un long voyage o; rien ne vit
D';tranges visions couvrent mon front
Tout semble rev;tu d'une ombre
L';trange go;t de mort
S'offre mon corps
Saoule mon ;me jusqu'; l'aurore
L';trange Ligeia rena;t en moi
De tout mon ;tre je viens vers toi !
Masque blafard
Tu meurs ce soir
Allan Allan
Masque empourpr;
De sang s;ch;
Allan Allan
D'o; vient ta peur du n;ant
Tes pleurs d'enfant
Allan Allan
Qui sont les larmes
De tes tourments ?
Allan Allan
Свидетельство о публикации №113072309133