Перевод сонета В. Шекспира 25

Любимец звёзд, завзятый бонвиван,
Он титулом доволен, властью, славой.
А мне иной удел был богом дан:
Стать бриллианту скромною оправой.
Обласкан государем временщик,
И в золоте купается вельможа,
Но нет светила - и подсолнух сник,
Поскольку жить без солнца он не может.
Блестящий полководец, генерал,
За жизнь свою он выйграл все сраженья.
Сменился век - и вот в забвенье впал,
Не избежав однажды пораженья.

Но у меня любовь - своя стезя,
И этого лишить меня нельзя!


Рецензии