Возлюбленной. Радко Стоянов - авт. пер. с болгарск

Авторизованный перевод  с болгарского Инессы Соколовой

стихотворения Радко Стоянова http://stihi.ru/2013/07/22/3535

ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

Целуй, дорогая, целуй меня страстно,
жаль, кончится скоро блаженство и ночь.
Ты в сердце моем, мне с тобою прекрасно,
любовь – как вино, не гони ее прочь.

Как пылкие очи меня привлекают
своей красотой черноты, глубиной!
Как шелк твои волосы, в них утопаю.
Уютно с тобою – волшебный настрой.

Цветами, мне кажется, пахнут и звезды,
дыханье твое – словно мирра и крем!
Пленительна грудь, ароматна, как розы.
Ты будто богиня, а сад твой – Эдем.

Остыть не хотим, а обильные чувства
дают нам возможность все также гореть.
Мы любим, а страсти порой до безумства,
надеюсь, с тобой не разлучит и смерть.   


Оригинал

Радко Стоянов
Възлюбеният - 2
http://stihi.ru/2013/07/22/3535

Целувай ме, мила, целувай ме страстно,
че скоро ще свърши блажена нощта.
Сърцето ти, зная, над мене е властно -
от виното по - силна е любовта!

Очите ти черни така ме привличат,
че в тяхната бездна потъвам докрай.
Косите ти нежни на свила приличат -
за мека постеля на мене ги дай!

Ухаят цветята, ухаят звездите,
дъхът ти ухае на смирна и крем!
На билки вълшебни ухаят гърдите,
градините сякаш цъфтят на Едем!

Каква ли е тази нестихваща сила,
която ни дава любов да горим,
която в сърцата ни огън е скрила,
та с него навеки, докрай да вървим?


http://stihi.ru/rec.html?2013/07/22/6689 - отклик автора


Рецензии
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.