Из Эдгара Ли Мастерса - Арчибальд Хигби

                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС


                АРЧИБАЛЬД ХИГБИ


                Я ненавидел тебя, Спун-Ривер. Я пытался быть выше тебя,
                Я стыдился тебя, презирал тебя,
                Как место, где я родился.
                И там, в Риме, среди художников,
                Разговаривая по-итальянски и по-французски,
                Мне казалось порой, что я был свободен
                От признаков своего происхождения.
                Казалось, что я достиг вершин искусства
                И дышу тем же воздухом, что мастера,
                И гляжу на мир их глазами.
                И, всё ж, они проходили мимо моей работы и говорили:
                "К чему ты ведёшь, дружок?
                Временами лицо на твоём холсте похоже на Апполона,
                А другой раз смахивает на Линкольна".
                Всем известно - нет культуры в Спун-Ривер,
                И я сгорал от стыда и помалкивал.
                И что я мог сделать, затурканный,
                Обременённый почвою Запада,
                Кроме как витать в облаках, молиться
                О новом рождении в этом мире, чтобы Спун-Ривер
                Был вырван с корнем из души моей.


                22.07.13


               


Edgar Lee Masters (1868–1950).  Spoon River Anthology.  1916.

             Archibald Higbie

I LOATHED you, Spoon River. I tried to rise above you,
I was ashamed of you. I despised you
As the place of my nativity.
And there in Rome, among the artists,
Speaking Italian, speaking French,          5
I seemed to myself at times to be free
Of every trace of my origin.
I seemed to be reaching the heights of art
And to breathe the air that the masters breathed,
And to see the world with their eyes.   10
But still they’d pass my work and say:
“What are you driving at, my friend?
Sometimes the face looks like Apollo’s,
At others it has a trace of Lincoln’s.”
There was no culture, you know, in Spoon River,   15
And I burned with shame and held my peace.
And what could I do, all covered over
And weighted down with western soil,
Except aspire, and pray for another
Birth in the world, with all of Spoon River   20
Rooted out of my soul?   
               


Рецензии