Трудности лирического перевода

С помощью вздохов лишь и междометий
Трудно порой объясниться в любви.
Если не знаешь язык визави,
То для общенья находится третий.*

Этот – чужой, номинально известный,
Не без труда ощутимый на слух –
Необходим, как спасательный круг
В мире эмоций, неслышимых сердцем.

Не угадаешь, к чему приведёт
Спешка от переизбытка желанья.
Кончиться может недопониманьем
Недоуменье найти перевод.

Вверх или вниз сдвинув на полутон,
Если коряво составлен подстрочник,
Музыку чувств переложат неточно –
Речь поведётся совсем о другом…

К сердцу у лирики путь непростой –
Через понятий и чувств эстафету.
Чтобы понять точно мысли поэта,
Нужно язык его знать, как родной.

08/07/2013

*)Китаец и француженка, например, скорее всего, объяснятся на английском.


Рецензии
К сердцу у лирики путь непростой.
Ты молча у дома любимой постой.
А третий зачем? Третий - лишний.
Как яблоня возле вишни.


Татьяна Савельева 2   22.07.2013 18:34     Заявить о нарушении
яблони рядом с вишнями, кстати, прекрасно растут и плодоносят, как у нас в саду, например...

Андрей Анатольевич Калинин   22.07.2013 20:31   Заявить о нарушении