Поэтический завет юным

К 95-летию со дня рождения А. С. Варткинаян (20.07.1918 – 05.04.2005)

ПОЭТИЧЕСКИЙ ЗАВЕТ ЮНЫМ

      По доброй традиции, сложившейся лет восемь назад, активисты литературной студии донских армян имени Рафаэла Патканяна, что действует в Мясниковском районе при РДК, выступают в пришкольных летних оздоровительных лагерях с беседами на историко-литературные и краеведческие темы. Вот и нынешним летом мы провели немало интересных утренников, бесед с компьютерными презентациями и книжными выставками. Они прошли в чалтырских СОШ №№ 1, 2, 3, 11 и в СОШ № 5 с. Крым.
       20 июля этого года исполняется 95 лет со дня рождения детской поэтессы, бывшего члена патканяновской литстудии, активного селькора «Зари» Агавни Саркисовны Варткинаян. И, естественно, к этому юбилею мы приурочили большинство своих мероприятий для школьников, рассказав им о юбиляре и об иных патканяновцах старшего поколения, оставивших юным своё творческое наследие. Вот темы наших бесед: «Поэты-патканяновцы – детям», «Дарящая добрые звёзды», «Детская поэтесса из Чалтыря», «Дети мои, дети, вы моё бессмертье!..», «Поэтический завет юным». Провели эти познавательные беседы председатель литстудии имени Рафаэла Патканяна, сотрудник МУК «РДК» К. С. Хартавакян, активист студии Ш. К. Атаманян совместно с педагогами пришкольных лагерей, учителями армянского языка и библиотекарями школ района.
      Ребята узнали не только биографию Агавни Саркисовны, имена её переводчиков – Николая Егорова, Константина Бобошко, Ирины Яворовской, Кнарик Хартавакян, фамилии композиторов, сложивших песни на её стихи, не только посмотрели фотоснимки поэтессы в кругу литстудийцев и журналистов, обложки её книг, но познали много интересного о связях А. С. Варткинаян с районной литстудией, членом которой она была с 1990 по 2005 г. Дети услышали также имена, вгляделись в фотографии иных ушедших из жизни творцов: основателей литстудии Х. О. Кристостуряна (Наирьяна) и А. Ш. Килафяна, талантливых поэтов А. Г. Асланяна, Г. В. Бабияна, Б. Б. Акопяна, Ш. К. Чувараян, очеркистов, селькоров, авторов воспоминаний о прошлом Х. М. Хатламаджияна,  Х. А. Анапаляна и А. Б. Шириняна. Многие из них были ветеранами войны и педагогического труда, общественниками, краеведами, оставили в дар юным читателям среднего и старшего школьного возраста свои книги и брошюры с мемуарами. Творя в основном на лелеемом ими материнском языке, они призывали беречь, познать его и любить, как и Агавни Саркисовна, автор волнующего стихотворения «Родной язык». 
     Этот призыв особенно актуален для чалтырских школ, где армянский не изучается, – СОШ №№ 2 и 3. Здесь мы несколько лет активно сотрудничаем с такими педагогами, как начальник летнего пришкольного оздоровительного лагеря А. В. Берекчиян, зам. директора школы по УВР в начальных классах  О. Д. Берекчиян, преподаватель истории М. Ш. Дзреян, учитель начальных классов К. К. Габызян (СОШ № 2),  начальник пришкольного летнего лагеря К. М. Хамбурян, учитель математики Л. Р. Лобян (СОШ № 3), и др.  Младшеклассникам этих школ во время бесед в числе цветных фотоснимков были показаны и красочные изображения айбубена (даже отлитого в золоте и украшенного драгоценными каменьями, что находится в Первопрестольном Святом Эчмиадзине!), миниатюры и портреты создателя армянского алфавита Первоучителя Месропа Маштоца, а также запечатлевшая его картина Григора Ханджяна, искусно вышитая на гобелене.   
      Перед восхищёнными взорами юных предстали и творцы славянской азбуки – братья Кирилл и Мефодий, а также памятный знак в их честь, установленный в Ростове. И детям было сказано, что благодаря кириллице ростовские поэты смогли перевести на понятный им русский язык замечательные стихи доброй бабушки Агавни. Прочтены были и фрагменты переводов стихов поэтов-студийцев, ныне творящих на армянском, – Шохик Симавонян, Светланы Григорян («Послушай, малыш…», «Армения я!») и пишущей для малышей на русском Шохакат Атаманян. Параллельно показаны были их фотоснимки.
     Ну а в тех школах, где материнский язык преподаётся, стихотворения А. С. Варткинаян из книг «Бари астхер» («Добрые звёзды») и «Цахкепунч» («Букет цветов») мелодично читали учителя армянского языка: Н. Л. Кристостурян (СОШ № 11), подготовившая в качестве библиотекаря и книжную выставку с изданиями местных авторов, и З. А. Алексанян (начальник летнего лагеря с дневным пребыванием Крымской СОШ № 5). А переводы на русский из «Добрых звёзд» перед малышами села Крым читала активист литстудии Ш. К. Атаманян, поведавшая детям и о творческом пути чалтырской поэтессы.
       В один из июньских дней библиотекарем пятой школы Мариной Аркадьевной Бабиян Шохакат Кероповна была приглашена и к семиклассникам. Встреча была приурочена к её юбилею. Гостья читала собственные произведения о родном крае, селе, детях, подарила библиотеке свою книжку «Мой тополиный край». Ребята узнали много интересного о своей односельчанке – педагоге, селькоре, поэтессе; услышали её рассказ и о встрече в с. Крым с А. С. Варткинаян, её стихи, посмотрели книжную выставку, что подготовила М.А. Бабиян.
      Самым же ярким и запоминающимся, пожалуй, стал литературный праздник «Дети мои, дети, вы моё бессмертье!..», проведённый в пришкольном детском оздоровительном лагере Чалтырской СОШ № 1, которой Агавни Саркисовна отдала 38 лет жизни. В одном из классных кабинетов, оснащённых компьютером, собрались сводные отряды учащихся начальных классов во главе со своими учителями. Вела утренник, посвящённый 95-летию со дня рождения А. С. Варткинаян, заведующая  школьной библиотекой Л. Е. Гаджоглуян. Она же подготовила книжную выставку и отличный фотостенд. С её уст прозвучал краткий, но эмоциональный рассказ о жизни и творчестве любимой поэтессы чалтырской детворы. Затем слово предоставили школьникам, активно участвовавшим в празднике. Стихотворения поэтессы на певучем материнском языке читали учащиеся 3 – 4 классов вместе с преподавателем армянского языка Р. А. Вартеванян. А питомцы учителей начальных классов Г. К. Гонджиян и Е. Х. Толохян звонко, с большой охотой декламировали стихи А. Варткинаян, переведённые на русский язык Ириной Яворовской.
      Затем выступила гостья – сотрудник  МУК «РДК», председатель литературной студии имени Рафаэла Патканяна К. С. Хартавакян. Она поделилась воспоминаниями о многих своих встречах с юбиляром, прочла свои переводы её стихов. Потом беседа сопровождалась яркой компьютерной презентацией, подготовленной гостьей и показанной  учителем  Е. А. Кардашян. Под красочные фотокадры Кнарик Саркисовна поведала о тесных связях А. С. Варткинаян с патканяновцами, которые активно помогали ей и поддерживали её во всём, в первую очередь в издании сборников её произведений. И надо сказать, если бы не инициатива и активное содействие литстудии, в которой она познакомилась с основным своим переводчиком, ростовчанкой Ириной Алексеевной Яворовской, если бы не помощь журналистов «Зари», родственников, спонсоров-селян, то не были б изданы шесть замечательных книг для детей и взрослых сельской поэтессы!
      Помимо того, председатель литстудии К. С. Хартавакян, другие патканяновцы писали статьи о жизни и творчестве А. Варткинаян, легшие затем в основу сценариев юбилейных вечеров, материалов краеведческих календарей, персоналии поэтессы в электронной энциклопедии «hАйазг». Х. О. Кристостурян и студийцы печатали и рецензии на её книги, посвящённые ей стихи. Проводили мы литературные вечера, например, незабываемый юбилей в октябре 1998 года, прошедший на сцене ДШИ, где звучали не только стихи и воспоминания, но и песни на слова А. С. Варткинаян и её переводчицы. В июле же 1998 и 2003 годов в литстудийском кругу в музее мы отмечали 80-летие и 85-летие Агавни Саркисовны, дарили  ей цветы и подарки, поэты читали свои посвящения ей. До последних месяцев жизни своей мудрой наставницей патканяновцы были с нею, помогая и заботясь. Берегли память о ней и в последующие годы, читали её строки юным, писали новые статьи о творчестве поэта-педагога, проводили беседы в дни юбилеев. Так, 20 июля 2008 года отмечалось 90-летие со дня рождения А. Варткинаян. К этой дате нами был напечатан в райгазете ещё один очерк о чалтырской детской поэтессе, в музее района с помощью литстудийцев была подготовлена выставка, с которой знакомились многие юные и взрослые посетители. В пришкольных детских лагерях патканяновцами и педагогами были проведены незабываемые литературные утренники, познавательные беседы, посвящённые поэзии А. С. Варткинаян. В июне же 2009 года в Чалтырской СОШ № 1 прошла интереснейшая встреча с переводчицей, членом Союза российских писателей  И. А. Яворовской, подготовленная и проведённая заведующей школьной кафедрой предметов гуманитарного цикла Б.С. Хартавакян, где с теплом говорили и об авторе книги «Добрые звёзды».
     И вот снова юбилей – 95-летие со дня рождения нашей Агавни Саркисовны. И мы снова донесли её слово, её мудрый и праведный поэтический завет юным, о коих сказано: «Дети, мои дети, // вы моё бессмертье,// вы моя опора // и надежд огни».

К. САРКИСОВА

    

ВОЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ С АРМЯНСКОГО

Из АГАВНИ ВАРТКИНАЯН

РОДИНА

– Что такое родина? Скажи,
Мамочка, ответь же мне, родная.
– Это, сын, земля твоя святая,
Ею ты вовеки дорожи…

Это и страна, где мы живём,
И село, и рощицы, и реки…
Всё, что сердцу дорого навеки,
Родиною свято мы зовём!

Умным, сильным вырастай, сынок,
Становись защитником Отчизны
И шагай лишь прямо в этой жизни,
Чтобы дед тобой гордиться мог.

—  Нужно мне скорее подрастать,
Буду я земле родной хозяин
И врагов не допущу; нельзя им
Родину любимую отнять!

Ведь она совсем-совсем как ты —
Добрая и мудрая, святая!..
Знаю я теперь, моя родная,
Как мне Родину свою найти.


Вольный перевод  с армянского Кнарик Хартавакян

(Из поэтических книг «Мы из древнего града Ани», Ростов-на-Дону, 1999,
 «Армянские святые письмена», издание журнала «Дон», 2005)


____________________
      * А. С. Варткинаян (20.07.1918 – 05.04.2005) - чалтырская поэтесса, педагог, селькор, автор пяти поэтических книг на армянском и русском языках (в переводах И.А. Яворовской, Н.М. Егорова, К.К. Бобошко) и сборника газетных очерков «Я расскажу тебе...». С 1991 по 2005 год была в рядах литературной студии имени Рафаэла Патканяна, члены которой активно содействовали в издании её книг и помогали ей во всём, печатали в СМИ статьи  о ней, рецензии на её книги, стихотворные посвящения ей; проводили юбилейные вечера, беседы со школьниками, посвящённые биографии и поэзии Агавни Варткинаян.



Из АГАВНИ ВАРТКИНАЯН

ДОЖДИК

Молния сверкнувшая подкралась,
Облачко ужалила змеёй –
Рассердилась тучка, испугалась,
Гром ведь разразился над землёй.

– Сгинь, исчезни! – облачко кричало
Молнии, сверкавшей в небесах.
– Не уйду, – сердясь, та отвечала, –   
Ты уйдёшь, изжалено, в слезах!..

Молния-змея, хвостом ударив,
Тучку-плаксу вынудив уйти,
Канула, но не в сиянье зарев –
В мутный дождь, поливший на пути.

... А детишки, ливень смехом встретив,
Струйки влаги подсобрав в горсти,
Закричали: «Мы тебя приветим,
Дождик, долгожданный, погости!

Дождик, поспеши к иссохшей травке.
Пусть растёт коровкам сочный корм.
Молочка попьём мы на муравке,
Не вспугнут ни молния, ни гром.

Пробирайся, дождик, между тучек,
Мы тебя с утра до ночи ждём.
А как взглянет солнце, выслав лучик,
Пробежимся под слепым дождём!..»

Вольный перевод  с армянского Кнарик Хартавакян

____________________
      * А. С. Варткинаян (20.07.1918 – 05.04.2005) - чалтырская поэтесса, педагог, селькор, автор пяти поэтических книг на армянском и русском языках (в переводах И.А. Яворовской, Н.М. Егорова, К.К. Бобошко) и сборника газетных очерков «Я расскажу тебе...». С 1991 по 2005 год была в рядах литературной студии имени Рафаэла Патканяна, члены которой активно содействовали в издании её книг и помогали ей во всём, печатали в СМИ статьи  о ней, рецензии на её книги, стихотворные посвящения ей; проводили юбилейные вечера, беседы со школьниками, посвящённые биографии и поэзии Агавни Варткинаян.


Рецензии