Петрарка. Сонет 43
Il figliuol di Latona avea giа nove
volte guardato dal balcon sovrano,
per quella ch'alcun tempo mosse invano
i suoi sospiri, et or gli altrui commove.
Poi che cercando stanco non seppe ove
s'albergasse, da presso o di lontano,
mostrossi a noi qual huom per doglia insano,
che molto amata cosa non ritrove.
Et cosн tristo standosi in disparte,
tornar non vide il viso, che laudato
sarа s'io vivo in piъ di mille carte;
et pietа lui medesmo avea cangiato,
sн che' begli occhi lagrimavan parte:
perт l'aere ritenne il primo stato.
***
Свободный художественный перевод:
Похоже родила уже Латона*...
Нет более причин для суматохи,
Бессмысленны стенания и вздохи -
Взирает суверенно ночь с балкона.
Устал от пересудов перезвона
Со всеми безрассудствами эпохи,
Поняв, что не увижу счастья крохи
Без той, кто мне внушить любовь способна.
От чувства безысходности в печали -
Не встретил той единственной на свете,
Которую веками воспевали...
Не ради сострадания, заметьте,
Чтоб дивные глаза её сияли,
А так, как лучик солнца на рассвете...
*ЛАТОНА - богиня ночи и всего сокровенного, мать Аполлона и Дианы, покровительница рожениц.
Иллюстрация из интернета.
http://www.stihi.ru/2013/07/21/5569
Свидетельство о публикации №113072002386