Паучок и картина

СВЕТЛАНА МУРАШЕВА

"Садится солнце в золочёной раме"
http://www.stihi.ru/2013/04/21/7932 -
Александр Булавский


Ты стоишь и смотришь на картину
Пристально, твой взгляд заворожен,
А в углу сплетает паутину
Паучок - забавен он, смешон.

Ну, когда ж зевака насладится:
Белым храмом, желтою луной,
Этой мутью из ночного ситца,
Старым садом с темною каймой....

Отвлечен ты... Он же четко видит
Каждое движенье, каждый вздох...
И боится, что его обидят,
Но плетёт свой сетчатый цветок.

За стручок акации схватился,
Завершая свой последний штрих,
В уголок картины он забился,
затаился, замер и затих.....тссс....

Превела на български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ПАЯК И КАРТИНА

Ти стоиш загледан във картината,
втренчено,  със  омагьосан поглед.
А в ъгъла заплита паяжина
Паяк – занимателен и смешен.

Ако заплеса се наслаждава
на храма бял, на жълтата луна,
таз утайка от басмата нощна
 стар развъдник  със ивици тъмни...

Отвлечен си... Той отчетливо  вижда
всяко мръдване и всеки дъх ...
И страх го е, че ще го обидят,
но  плете си мрежата си цветна.

За чушка на акация се хваща
и последния си щрих завършва.
В ъгъла картината заби той,
спотаи се,  замря, утихна...шшшшт...


Рецензии
Дорогая Юлия! Спасибо Вам за чудесные переводы. Света Вам дней и творчества. С теплом - В.П.

Вера Половинко   01.08.2013 22:38     Заявить о нарушении
Спасибо, Вера.

Юлия Донева   02.08.2013 09:08   Заявить о нарушении
Спосибо, Вера.

Юлия Донева   02.08.2013 09:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.