Я кошелек. Лежу я на дороге. перевод на украинский

* * * (ЕВГЕНИЙ ЕВТУШЕНКО, http://rupoem.ru/evtushenko/all.aspx#ya-koshelek-lezhu)


Я кошелек.
        Лежу я на дороге.
Лежу один посередине дня.
Я вам не виден, люди.
                Ваши ноги
идут по мне и около меня.
Да что, вы
        ничего не понимаете?!
Да что, у вас, ей-богу,
               нету глаз?!
Та пыль,
      что вы же сами поднимаете,
меня скрывает,
         хитрая,
            от вас.
Смотрите лучше.
      Стоит лишь вглядеться,
я все отдам вам,
         все, чем дорожил.
И не ищите моего владельца -
я сам себя на землю положил.
Не думайте,
   что дернут вдруг за ниточку,
и над косым забором невдали
увидите какую-нибудь Ниночку,
смеющуюся:
      "Ловко провели!"
Пускай вас не пугает смех стыдящий
и чьи-то лица где-нибудь в окне...
Я не обман.
      Я самый настоящий.
Вы посмотрите только, что во мне!
Я одного боюсь,
      на вас в обиде:
что вот сейчас,
         посередине дня,
не тот, кого я жду,
            меня увидит,
не тот, кто надо,
         подберет меня.

1955

*** (вільний переклад П.Голубкова)

Я гаманець. Лежу я край дороги.
Лежу один, весь день ніхто й не пне.
Я вам не видний, люди. Ваші ноги
Йдуть по мені і обабіч мене.

Та що, нічого ви не розумієте?!.
Їй-богу, що, нема очей у вас?!.
Той пил, що ви самі ж і піднімаєте,
Мене від вас приховує якраз,
            .

Дивіться краще. Придивитись варто,
Я б все, чим дорожив, все вам віддав,
А власника мого ви не шукайте -
Я сам себе на землю тут поклав.

Не думайте, що вмить смикнуть за ниточку,
І над косим парканом, дуже злі,
Побачите якусь грайливу Ніночку,
Що засміється: "Спритно провели!"

Хай сміх не залякає вас сутяжний,
Чиїсь обличчя в будь-якім вікні...
Я не обман. Самий, як кажуть, справжній.
Ви подивіться тільки, що в мені!

На вас в образі, я боюсь одначе:
Посеред дня, не дай, Бог, мене пне
Не той, кого чекаю я, побачить
Не той, хто треба, й підбере мене.


Рецензии