Петрарка. Сонет 42
Ma poi che 'l dolce riso humile et piano
piъ non asconde sue bellezze nove,
le braccia a la fucina indarno move
l'antiquissimo fabbro ciciliano,
ch'a Giove tolte son l'arme di mano
temprate in Mongibello a tutte prove,
et sua sorella par che si rinove
nel bel guardo d'Apollo a mano a mano.
Del lito occidental si move un fiato,
che fa securo il navigar senza arte,
et desta i fior' tra l'erba in ciascun prato.
Stelle noiose fuggon d'ogni parte,
disperse dal bel viso inamorato,
per cui lagrime molte son giа sparte.
***
Свободный художественный перевод:
Стихия станет кроткой понемногу,
Когда устанет от людских рыданий,
Займётся на основе древних знаний
Разумной ковкой, что угодна Богу.
Найдёт Юпитер мирную дорогу.
Подвергнув Этну* сомну испытаний,
Прервётся время бедствий и страданий,
Даруя силы жизни ей в подмогу.
Свободно и уверенно вздыхая,
Средь сочных трав цветы взрастит на склонах,
Достойные украсить кущи рая.
Спокойны звёзды на небесных тронах -
Всех радует гармония земная,
Сияет луч влюблённости во взорах.
*Вулкан Этна, находящийся на Сицилии, самый высокий и массивный действующий вулкан Европы. Является 10-ым по значению вулканом планеты. Его высота 3346 м, окружность по основанию - 165 м.
Иллюстрация из интернета.
http://www.stihi.ru/2013/07/20/2386
Свидетельство о публикации №113071802974
ЛЮБЛЮ,
Наталия Солнце -Миронова 18.07.2013 12:10 Заявить о нарушении
С улыбкой и пожеланием хорошего лета!
Александралт Петрова 18.07.2013 21:03 Заявить о нарушении