Петрарка. Сонет 42

42

Ma poi che 'l dolce riso humile et piano
piъ non asconde sue bellezze nove,
le braccia a la fucina indarno move
l'antiquissimo fabbro ciciliano,

ch'a Giove tolte son l'arme di mano
temprate in Mongibello a tutte prove,
et sua sorella par che si rinove
nel bel guardo d'Apollo a mano a mano.

Del lito occidental si move un fiato,
che fa securo il navigar senza arte,
et desta i fior' tra l'erba in ciascun prato.

Stelle noiose fuggon d'ogni parte,
disperse dal bel viso inamorato,
per cui lagrime molte son giа sparte.

***

Свободный художественный перевод:

Стихия станет кроткой понемногу,
Когда устанет от людских рыданий,
Займётся на основе древних знаний
Разумной ковкой, что угодна Богу.

Найдёт Юпитер мирную дорогу.
Подвергнув Этну* сомну испытаний,
Прервётся время бедствий и страданий,
Даруя силы жизни ей в подмогу.

Свободно и уверенно вздыхая,
Средь сочных трав цветы взрастит на склонах,
Достойные украсить кущи рая.

Спокойны звёзды на небесных тронах -
Всех радует гармония земная,
Сияет луч влюблённости во взорах.


*Вулкан Этна, находящийся на Сицилии, самый высокий и массивный действующий вулкан Европы. Является 10-ым по значению вулканом планеты. Его высота 3346 м, окружность по основанию - 165 м.

Иллюстрация из интернета.


http://www.stihi.ru/2013/07/20/2386


Рецензии
ЧУДЕСНО, Сашуленька! С тобой всегда интересно!!!
ЛЮБЛЮ,

Наталия Солнце -Миронова   18.07.2013 12:10     Заявить о нарушении
Спасибо тебе, Наташ!

С улыбкой и пожеланием хорошего лета!

Александралт Петрова   18.07.2013 21:03   Заявить о нарушении