Honi soit qui mal y pense

мой егерь, я люблю тебя.
и верю, жизни знаешь цену.
рву на красные и не щадя
себя
на воле тебе не нахожу замены.
мой егерь, как бы ни был ты в себе,
всё-тки понимаешь,
радость совершается в добре,
а ещё, когда себя ты обретаешь.
мне жаль всегда стрелков:
пенять им на возвышенное чудо,
из них ведь всякий только и готов
адреналином полнить собственное блюдо.
а тишину вдохнуть и захмелеть
от ломоты в зубах
(что родников коснулись блуда),
подняться  и лететь,
петь и танцевать обольстительное "ах!",
нырнуть в земное совершенство люда
только я могу - подруга волка-хаски:
пленительность несу 
и развевается подвязка*...

*«Honi soit qui mal y pense» = «Пусть стыдится подумавший плохо об этом»


Рецензии