А чувство таяло как снег

АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВ

Ты прости,  пред тобою  винюсь,               
Но к тебе не вернусь я вовек.
Над любовью твоей не смеюсь,
Я  к тебе  стал холодный как снег.
Не жалей ты меня, отпусти,
Я   любви  не  достоин   твоей.
Так случается в жизни,  пойми,
И  меня   позабудь поскорей.
И  от  счастья,  а может быть нет,
Или  с горя,  я  горькую пью.
Жалко прошлой любви яркий свет-,
Ей я песен уже не пою.
Декабрь 2012 г.

Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

А ЧУВСТВОТО СЕ СТОПИ КАТО СНЯГ

Прости ми, пред  теб съм виновен,
но не ще се върна никога при теб.
Не се присмивам аз над любовта ти,
но към теб, студен съм, като сняг.
Не ме съжалявай, напусни ме,
недостоен съм  за твоята любов.
Така в живота случи се, хвана ме,
а после ме забрави ти набързо.
И от щастие, а може би – не,
или от ядовете  се пропих.
Жалко, любов светна и... премина
и  песен вече за нея,  не пея.


Рецензии
Юлия, здравствуйте! Я, очень признателен Вам за перевод моего стихотворения!
С уважением, А.Г.

Александр Григорьев 7   14.08.2013 23:26     Заявить о нарушении
Здравствуйте! Я буду переведит ешчо ваши стихове. Понравились мне.

Юлия Донева   15.08.2013 09:17   Заявить о нарушении
Юлия, я буду только рад! С теплом, А.Г.

Александр Григорьев 7   16.08.2013 22:16   Заявить о нарушении