Эмили Дикинсон. Письмо Т. У. Хиггинсону L1043
(конец апреля 1886)
Т.У. Хиггинсону
Дорогой друг,
Этот прекрасный сонет (2) укрепляет меня. Спасибо Вам, что его мне доверили.
Бессмертья вволю у нее,
Достанет нам взаймы –
Вот только без ее любви
Изголодались мы. (3)
Сладкозвучное прославление смерти помогает ее постичь. Нет трубы равной надгробию.
Теперь ей слава – вечный дом,
Земной на слом идет –
Есть звездочка для тех, кто мертв, (4)
И тот, кто жив, - для звезд. (5)
Не Вы ли вручили ее мне? (6)
Ваша ученица
(1) Письмо посвящено памяти Хелен Хант Джексон (см. http://www.stihi.ru/2013/07/15/4342), умершей 12 августа 1885 г., и послано за две недели до того, как умерла сама Эмили.
(2) Сонет Хиггинсона «Памяти Х.Х.», который Эмили получила от автора до публикации.
(3) 1648. Два четверостишия из этого письма – последние стихи Эмили. Продолжение нумерации не должно вводить в заблуждение – последующие тексты размещены Джонсоном вне хронологии и, в основном, не датированы. Стихотворения 1649-1759 известны по копиям с утраченных рукописей – 1649-1709 скопировала Сью (Сьюзен Гилберт Дикинсон), любимая подруга Эмили и жена ее брата, а 1710-1759 – Мейбл Тодд. В каждом из этих блоков стихи расположены просто по алфавиту.
(4) Имеется в виду звездочка, указывающая в печатном тексте, что упоминаемый умер.
(5) 1647.
(6) Хотя Х. Хант Джексон и Эмили были знакомы с детства, именно Хиггинсон способствовал их сближению в поздние годы.
L1043
(late April 1886)
T. W. Higginson
Dear friend.
The beautiful Sonnet confirms me - Thank you for confiding it -
The immortality she gave
We borrowed at her Grave -
For just one Plaudit famishing,
The Might of Human Love –
The sweet Acclamation of Death divulges it - There is no Trumpet like the Tomb -
Of Glory not a Beam is left
But her Eternal House -
The Asterisk is for the Dead,
The Living, for the Stars –
Did you not give her to me?
Your Scholar
Свидетельство о публикации №113071601656