Charles Pierre Baudelaire - Alchimie de la douleur
Один дарует свет тебе своим огнем,
Другой оденет в траур тебя, Природы сила!
Что скажет одному о том, что здесь Могила,
Другому скажет: Жизнь, прекрасная во всем!
Неведомый Гермес, ты помогал сперва,
Потом же навсегда испугом стал для глаза.
Ты делаешь меня подобием Мидаса,
Алхимика грустней вы встретите едва.
Тобой я превращаю и золото в железо,
И даже рай в боль ада – всего одна завеса.
Под саваном из туч ищу немые знаки,
Но обнаружу труп, и сердце сдавит прессом.
На берегах небес, пустив на волю страхи,
Я возведу один большие саркофаги.
L'un t'eclaire avec son ardeur,
L'autre en toi met son deuil, Nature!
Ce qui dit a l'un: Sepulture!
Dit a l'autre: Vie et splendeur!
Hermes inconnu qui m'assistes
Et qui toujours m'intimidas,
Tu me rends l'egal de Midas,
Le plus triste des alchimistes;
Par toi je change l'or en fer
Et le paradis en enfer;
Dans le suaire des nuages
Je decouvre un cadavre cher,
Et sur les celestes rivages
Je batis de grands sarcophages.
Свидетельство о публикации №113071509732
Очень понравилось произведение, особенно запомнились образы навеянные им.
Максим Ковалишен 21.08.2013 08:35 Заявить о нарушении
Вадим Де Макондо 22.08.2013 20:21 Заявить о нарушении