Я тебя опят ревную
Я тебя опять ревную
Так случилось вдруг.
Ты нашел себе другую?
Мой неверный друг.
Или нет, …ты очень занят...
…У тебя дела...
А меня "пробелы" ранят,
Ревность довела.
Я ревную к телефону,
Телевизор - враг,
В синей куртке - к капюшону,
К кольцам на руках.
Жгу себя я вхолостую,
Страсть равна огню!!!!!
К солнцу я тебя ревную,
К ветру и дождю!!!
Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА
АЗ ОТНОВО ТЕ РЕВНУВАМ
Аз отново те ревнувам,
стана изведнъж.
Изглежда си намери друга,
ти неверен мъж.
Зает си много, може би,
с работа наверно.
От празнотата ме боли,
доведе ме до ревност.
Ревнувам те от телефона,
телевизорът е враг.
Качулката ти на балтона,
а пръстенът... о, как...
И разпалвам аз напразно
страстта си – огън същ.
От слънцето те аз ревнувам,
от вятър и от дъжд.
Свидетельство о публикации №113071507260
КАк здорово!
Очень точный перевод, все оттенки почувствовали и то, что я об этом написала с небольшой долей юмора, будто смеюсь над собой.
Глядя на Ваш перевод, хочу немного исправить свой текст:
.
"...Пустота мне сердце ранит,
Ревность довела"
.
Вам ничего исправлять не надо.
Спасибо Юлиана! Вы очень талантливы!
Успехов Вам в творчестве!
Светлана Мурашева 18.07.2013 22:34 Заявить о нарушении
Юлияна
Юлия Донева 19.07.2013 09:05 Заявить о нарушении