Друзья - цикл
Юрий Кутенин
И всё же!
Верю в дружбу и друзьям.
В долг даю, не требуя расписок.
О почти забытом говорю.
Знаю - друг мой терпелив и близок.
Близко моё прошлое ему.
У него, конечно же, такое.
Я ему на День Рожденья подарю,
то, что не дает и мне покоя.
Вам!
Боюсь Вам это не понять.
Просто.
Мы ведь просто много съели соли.
Много общей радости и боли.
Сердце в общем ритме бьется..
НЕ УНЯТЬ!
Верю в дружбу и друзьям.....
© Copyright: Юрий Кутенин, 2013
Свидетельство о публикации №113040902300
2.Планета друзей Генка Богданова - поэт и философ
Юрий Кутенин
Планета друзей 204.
Генка Богданова - болгарский поэт и философ
Мастерство - первое слово, которое приходит в голову, когда читаешь ее стихи. Также как руку Пабло Пикассо видно по единой линии, голос Муслима Магамаева - по одному спетому слову, так и
индивидуален и практически совершенен поэтический почерк этой болгарской поэтессы.
Говорят у поэзии два возраста - юность, когда пишет удивление знакомством с жизнью и зрелость, когда восторженность вроде бы уходит в сторону, уступая место анализу, осмыслению и обобщениям.
Генке Богдановой каким-то чудом удается сочетать оба свойства одновременно.
Мне многое близко в позиции ее творчества. Если позволите, приведу ее стихи и свой перевод.
Автор: Генка Богданова. Болгария
Вольный авторский перевод
с болгарского: Юрий Кутенин
ПЕСНЯ О БОЛГАРИИ
Ты мой прекрасный край! Болгария моя!
Люблю тебя я с колыбели,
С тех песен, что мне птицы пели,
И нежный голос рек в душе храня,
Люблю тебя, Болгария моя!
Бог навсегда тебя благословил!
Звездой в небесном своде поместил.
Красивейшая в мире ты земля!
Болгария моя!
Я мать и песня, Святой Троице молюсь,
Иконе чистой поклонюсь
И на колени встану.
Дай мне и Родине детей!
Чтоб им резвиться средь полей
Страны родной моей,
Молить не перестану.
Болгария моя!
Цветет Болгария - красивейший цветок
Мир без тебя так сумрачен и скуден.
Лети, Болгария, в божественный венок
И мои песни - в дни торжеств и буден.
Люблю тебя, Болгария моя!
07.10.11 8.25 Москва
ПЕСЕН ЗА БЪЛГАРИЯ
Генка Богданова, Ямбол, БЪЛГАРИЯ
Българио моя, земьо свещенна,
Тракиьо китна - люлка рожденна,
славят ви с песни пойните птици
галят ви нежно реки - хубавици.
Земьо прекрасна, от Бога дарена,
да бъдеш вечна ,благословена,
звезда да бъдеш под свода небесен,
да бъдеш майка, да бъдеш песен.
Моля се аз на Светата Троица,
В скута ти , да се раждат дечица,
и да не бъдеш от Бога забравена,
за да пребъдеш, о, земьо прославена!
Какво е без тебе тази вселена
Българиьо моя, благословена?
Цъфти като цвете под свода небесен!
Поклон пред тебе е моята песен.
© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №11110071912
Генка Богданова - наиактивнейший поэт-переводчик и ее стихи вызывают огромный интерес у мировой поэтической общественности.
Заслуженно, на мой взгляд она получила наивысшие награды.
Чудесные цветы стихов Генки позволили поэтам переводчикам собрать венки своих переводов ее стихов и занять достойное место на 4 Международном Конкурсе Поэтических переводов. Спасибо уважаемой Генке Богдановой и от меня за две Высшие Награды. Без ее прекрасных стихов этого бы не случилось.
На сайте Генке Богдановой в Болгарии опубликованы ее последние
успехи. Текст привожу без изменений.
Итоги IV Международного Конкурса Часть 1
ОТ ВСЕЙ ДУШИ ПОЗДРАВЛЯЕМ ПОБЕДИТЕЛЕЙ!!!
ИТОГИ / Резултати / (Часть 1)
IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
*****
ЖЮРИ IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ:
1.ГЕРГАНА ЧАУШЕВА - филолог
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
2.ЙОРДАН СИМЕОНОВ - филолог.
США
3.ГАЛИНА АТАНАСОВА - журналист, поэт.
БОЛГАРИЯ
4.ИВАН СЕРЕГИН - филолог.
БЕЛОРУССИЯ
5.ВАЛЕНТИНА СОЛОВЬЁВА - филолог. РОССИЯ
ОЛЬГА МАЛЬЦЕВА-АРЗИАНИ - организатор конкурса,
филолог, поэт, переводчик, журналист.
РОССИЯ-БОЛГАРИЯ
КОНСУЛЬТАНТ - ЕЛЕНА АРЗИАНИ, кандидат филологических наук.
РОССИЯ
КОНСУЛЬТАНТ - АНТОН ПАРАЛИНГОВ, юрист.
РОССИЯ
*****
ЖЮРИ КОНКУРСА СЕРДЕЧНО ПОЗДРАВЛЯЕТ ПОБЕДИТЕЛЕЙ!
АДРЕС ЖЮРИ:
<volro3491@mail.ru>
Копия:
opmaltseva@mail.ru
...................................................
ГРАН-ПРИ / най-високата награда/
в номинации "К РОССИИ С ЛЮБОВЬЮ"
присуждается
ГЕНКЕ БОГДАНОВОЙ.БОЛГАРИЯ.
За стихотворение:"С ЛЮБОВ за РУСИЯ"
====================================
НОМИНАЦИЯ: "ПЕСНЯ О БОЛГАРИИ"
====================================
ВЫСШАЯ НАГРАДА
присуждается: ОЛЬГЕ БОРИСОВОЙ.РОССИЯ.
ПЕТРУ ГОЛУБКОВУ. УКРАИНА.
ЮРИЮ КУТЕНИНУ. РОССИЯ.
За перевод стихотворения ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ
"ПЕСЕН ЗА БЪЛГАРИЯ" - "ПЕСНЯ О БОЛГАРИИ"
НОМИНАЦИЯ:"К РОССИИ С ЛЮБОВЬЮ"
========================================
1МЕСТО
присуждается ПЕТРУ ГОЛУБКОВУ. УКРАИНА.
За перевод стихотворения ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ :
"С ЛЮБОВ за РУСИЯ"
на русский и украинские языки.
"К РОССИИ С ЛЮБОВЬЮ" - "До РОСІЇ З ЛЮБОВ'Ю ."
ПЕТРУ ГОЛУБКОВУ.УКРАИНА.
За перевод стихотворения
ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ
"С ПЕРА ОТ ЛЯСТОВИЦИ БЕЛИ" -
"ПЕРОМ
БЕЛОЙ ЛАСТОЧКИ ."
======================================
ВЫСШАЯ НАГРАДА
в номинации " В ЧЁМ МУДРОСТЬ ЖИЗНИ"
присуждается
АРКАДИЮ БЕЛКИНУ. КАНАДА
за перевод рассказа Генки Богдановой: "КАТО ЮДА" - "ОТЧИЙ ДОМ"
===========================================================
НОМИНАЦИЯ "ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ"
1 МЕСТО
присуждается
ПЕТРУ ГОЛУБКОВУ. УКРАИНА.
За перевод стихотворения
За перевод стихов
ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ на русский язык:
«ЛЮБОВНА ПЕСЕН» - «ПЕСНЯ ЛЮБВИ»
«ТАЙНАТА НА СЪРЦЕТО» - «ТАЙНА СЕРДЦА «
«ЛЮБОВЕН ТАНЦ» - «ТАНЕЦ ЛЮБВИ»
«КАК ЛИ БЕЗ ТЕБ СЪМ ЖИВЯЛА» -
«КАК БЕЗ ТЕБЯ Я ЖИТЬ МОГЛА?»
«ЛЕТИ ДУШАТА МИ» - «ЛЕТИ, МОЯ ДУША»
=====================================
ПЪРВО МЕСТО
присуждается ОЛЬГЕ БОРИСОВОЙ
За подстрочный перевод стихотворения
ГЕНКИ БОГДАГОВОЙ
"КАК ЛИ БЕЗ ТЕБ СЪМ ЖИВЯЛА"
и
ПЕТРУ ГОЛУБКОВУ.УКРАИНА
За перевод стихотворения
ГЕНКИ БОГДАГОВОЙ
"КАК ЛИ БЕЗ ТЕБ СЪМ ЖИВЯЛА"
2МЕСТО
присуждается
Александру Григорьеву
и
Марине Бориной-Малхасян
за перевод стихотворения
ГЕНКИ БОГДАГОВОЙ
"КАК ЛИ БЕЗ ТЕБ СЪМ ЖИВЯЛА"
3 МЕСТО
присуждается
Инессе Соколовой
за перевод стихотворения
ГЕНКИ БОГДАГОВОЙ
"КАК ЛИ БЕЗ ТЕБ СЪМ ЖИВЯЛА
"
===================================
ВТОРО МЕСТО
присуждается
Марине Бориной-Малхасян и Петру Голубкову
за перевод стихотворения
ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ "ЧУДОТО ЛЮБОВ"
===================================
ПЪРВО МЕСТО
присуждается
ПЕТРУ ГОЛУБКОВУ.УКРАИНА.
За перевод стихотворений ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ:
«Валят звезди.» - «Сверкают звезды.»
«ТИ ЛИ ПОХИТИ СЪРЦЕТО МИ?» - «Моё сердце ты украл?»
«МОЛЯ СЕ» - «АНГЕЛУ»
ТРЕТО МЕСТО
присуждается
ПЕТРУ ГОЛУБКОВУ.УКРАИНА.
За перевод стихотворения ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ
«ЧУДОТО ЛЮБОВ» - «ЧУДО-ЛЮБОВЬ»
===============================
НОМИНАЦИЯ "В ЧЁМ МУДРОСТЬ ЖИЗНИ"
(ФИЛОСОФИЯ ЖИЗНИ)
ВЫСШАЯ НАГРАДА
присуждается
Аркадию Белкину.Канада.
за перевод рассказа Генки Богдановой "КАТО ЮДА" - "ОТЧИЙ ДОМ"
=================================================
НОМИНАЦИЯ "ПОЖЕЛАНИЯ"
--------------------------------------------------------
ВЫСШАЯ НАГРАДА
НАТАЛЬЕ КАРЕТНИКОВОЙ.РОССИЯ
и
ЮРИЮ КУТЕНИНУ.РОССИЯ
За перевод стихотворения
ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ "ЩЕ ДОЙДЕ ДЕН» -«НАСТАНЕТ ДЕНЬ!»
1 МЕСТО
Присуждается ЮРИЮ МУХИНУ.РОССИЯ
за перевод стихотворений:
ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ:"ЩЕ ДОЙДЕ ДЕЕН"
Свидетельство о публикации №113071502162