Ветер кружит флюгер анахаты

С НАМИ ТОТ, КТО ТАК ПРИШЕЛ
Ветер кружит флюгер анахаты*
Теплотой дыханья татхагаты**,
Близя состояние такое –
То что вне движенья и покоя.
---------
* Анахата (санскр.) – в индуизме одна из чакр, духовное сердце.
** Татхагата (санскр. «тот кто так пришел») – одно из именований будды.

Вовсе не являются вопросом
Корешки, что вертятся под носом.
Ну же, брат, шепни: «И я бы мог
Отыскать всеобщий корешок».
*
ЛЮДИ КАЛИ-ЮГИ
Безразличны к ним и дождь и снег,
Ибо что такое человек?
Если я – ублюдок, недоносок,
Так кому мой нужен отголосок?
*
Нам с тобой не очень-то заметно
То, что происходит всепланетно.
Только всё устроено похоже,
Загляни в себя – и там всё то же.
*
СМЕНА ВЕТРА
Отшумел поток, что с нами был.
Флюгер повернулся и застыл,
Вплавившись в иное истеченье,
Отыскав иное средостенье.
*
Я обязан всем, чем я обязан,
Тем мирам, с которыми повязан,
Тем местам, что слышат песни наши,
Тем следам, что в хронике акаши.
*
Миг один сиденья у огня -
И еще чуть менее меня.
Вспышки откровения мгновенны,
Их переживания – нетленны.
*
На другую сторону костра
Посмотри – где «завтра» и «вчера»?
Если хорошенько постараться,
То туда мы можем перебраться.
*
Снова ничего не происходит.
Колоброд светанья колобродит.
Тонкие незримые созданья
«До свиданья, – шепчут, – до свиданья!»
*
Многочленны ныне оглоеды,
Что живут по полной до победы,
Приходя туда, где что-то есть,
Потребляя то, что можно съесть.
*
Курится затейливым дымком
След свершений и деяний ком.
*
Тянет за собою, рад не рад,
Гусеничный трактор агрегат,
Проводя ровнехонько и густо
Дождевую морось над капустой.
*
Нам дано в земном ряду охотном
Кое-что на уровне животном.
Остальное – дело человека.
Говорят, что так оно от века.
*
Мой костер – из веток рукоделье.
Занимаю им свое безделье,
Ощущая ярче и полней
Пустоту внутри сосуда дней.
*
На шоссе за полем, где не косят,
Автотачки граждан переносят
К автоматизации всего,
К телу – пирожку без ничово.
*
Рьяно ищут правду там и тут
Тени, что взаправду не живут.
Истин фигуральны витражи.
Ну и что вне истины? – скажи.
*
Разве кто-то где-то несвободен?
Внутренним рабам простор угоден.
Хороша и спьяну, и на взводе
Болтовня об узах и свободе.
*
Мы с тобою видим всё и сразу,
Милость дней, и порчу, и заразу,
Но не выбираем, что полезней,
По причине собственной болезни.
*
Мы – не тело, жилы, дух, не кости,
Мы здесь ни хозяева, ни гости.
Мы свободны. Мы же на крючке
В тихом планетарном закутке.
*
Мы стоим, толкаясь, на проходе
В грезящемся жизнью хороводе,
Видно, очень уж сложна программа,
Что наметил Будда Гаутама.
*
Зауряден я в ряду людей.
Заурядны мы в ряду смертей.
Что за жизнь пошла – одна растрата.
И воскресших что-то маловато.
*
Ты опёрся на земной простор,
А моя опора – без опор.
В этом нескончаемом паденье
Мнится нам рассвет, возлёт, паренье.
*
Получаю я свою зарплату
Прямо на опушке дхармадхату.
Право же, сие довольно глупо,
Потому что в моде – камарупа.
------------
Дхармадхату (санскр.) – мир дхарм.
Камарупа (санскр.) – тело страсти.
*
Где бы мне найти такое место,
Чтоб само собой месилось тесто,
Загорался шустрый огонек,
Пропекался быстро пирожок.
*
ЖИВОТНЫЙ ТРУД
Ты в своем тружении упорен,
Отделяя плевелы от зёрен,
Проводя меж тем и тем черту,
Что небезразлично животу.
*
Цветовой щекоткой восприятья
Раскрывает нам закат объятья.
Я в него вольюсь, ему отдавшись,
И угомонюсь, нащекотавшись.
*
 


Рецензии