Опровержение Хокинга

<Знаменитый британский физик-теоретик Стивен Хокинг устроил самое главное испытание для путешественников во времени: закатил для них вечеринку, разослав приглашения после того, как событие состоялось.>

Ты выйдешь замуж, нарожаешь детей, Брак будет крепкий, но однажды, в один из длинных, дождливых дней твой муж заболеет и ты, не подумав дважды, махнешь одна в командировку в Вену. Поначалу все будет просто: отель, горячий душ и волосы посушишь феном, посидишь в кафе, глядя на капитель, выпьешь кофе, съешь пирожное с кремом, расплатишься, оставив хороший чай, улыбнешься каким-то своим теоремам, посмотришь по улице и, случайно, невзначай, наткнешься на взгляд, излучаемый мной. Сколько лет? Пятнадцать, двадцать? Вроде давно уж всё поросло травой. Но этот взгляд заставит нас улыбаться. Неожиданно, я же не любил путешествий. А тут, внезапно, Вена, холодный сезон - казалось, должно было без происшествий. Так не бывает. И в этом особый резон.
Я не квантовый физик конечно, А ты забыла, что читала давно этот стих. Для вселенной все пройдет безупречно, не вздрогнет ничто в ее мастерских. Но мы встретимся в Вене. И, может, быть это будет началом, а, может, станет концом. Такие вещи сейчас не изменишь. Мы встретимся в Вене. Просто. Встретимся. в Вене.


Рецензии
Если мы работаем со стихотворением в прозе, то у нас есть послабление, связанное с менее выраженным ритмом и рифмой, но взамен этого мы должны что-то дать читателю. Мы можем больше внимания уделить мелочам, отдельным словам и предложениям.

Так что я бы предложил подумать над некоторыми важными деталями:

1) "Такие вещи сейчас не изменишь" - из предыдущей строчки, как и из последующей, нельзя однозначно вывести смысл этого предложения.
2) Во втором абзаце полная неразбериха со временами, которая сбивает с толку и мешает воспринимать текст как следует.
3) "И в этом особый резон" - тут либо аллюзия на Тиртулиана с его "Credo quia absurdum", либо лексическая ошибка. Я пока не определился, так что подумайте сами.
4) "Поначалу всё будет просто" подразумевает, что потом начнётся что-то сложное. Сложности, однако не появляются. Появляется зачаток их, в виде вопросов в конце абзаца, однако для оправдания "поначала" этого недостаточно.
5) Почему именно "квантовый" физик? Не помню я о монополии квантовщиков на перемещения во времени.
6) "Неожиданно, я же не..." после неожиданно лучше поставить двоеточие.
7) "Посмотришь по улице" - либо "вдоль по", но это будет дурным стилем, либо "вдоль", либо "на", но это не совсем то, что подходит в данном контексте.
8) "Должно было без происшествий" - из-за отсутствия глагола действия выглядит как неудачный перевод. Стоит либо перестроить фразу, либо добавить нормальный глагол.
9) "Нарожать детей" означает их большое количество. При больном муже и большом количестве детей особо не разъездишься. Тут либо без детей, либо без болезни.
10) В последнем предложении нужна заглавная буква, иначе точка теряется.

Пока что всё, что заметил.

Сюжет более или менее неплох, но нужно довести до ума лексику, потому что без неё сюжет потеряется во вводных конструкциях.

Злойпоэт   01.09.2013 17:25     Заявить о нарушении
1. Имелось ввиду станет ли это началом или концом. Возможно надо другую пунктуацию.
2. Есть такое. Учту.
3. Вообще на Дягилеву, но вероятно через нее и на Тиртулиана)
4. Здесь "просто" имеется ввиду "как обычно".
5. Тут не перемещение во времени, а более сложная структура изменения будущего через настоящее, которое является прошлым... запутался... Значит квантовая физика! А вообще это камень в огород Хоккинга, состоящий из антиматерии с обратной полярностью. Огород или камень - тут уж *** знает.
6. Твоя правда.
7. Мне кажется, что так лучше. Если вдумываться, то сама конструкция больше говорит о случайном взгляде.
8. Вероятно для переводчика так и будет выглядеть, но всем не угодишь. Опять же мне кажется, что лексически сокращая какие-то предложения можно привнести в них больше осмысленности на уровне филологической интуиции. Вероятно она у всех немного разная, но это уже не мои, наверное, проблемы.
9. Командировка же. А отношение к работе (и детям с мужьями) у всех разное. Да и было бы другое - мне бы в этой Вене 2033 года ловить было бы вообще нечего.
10. Вероятно. Я больше пишу стихи для чтения вслух, хоть и не читаю) Негде и некому)

Пропир   07.12.2013 06:59   Заявить о нарушении