Анна Сьвирщинська. Смотрю и плачу
СМОТРЮ И ПЛАЧУ.
Глеб Ходорковский (перевод).
Я принесла ему боль.
А мне так хотелось
дать ему счастье.
А он её взял
деликатно, так как берут
счастье. И днём
держит её в сердце,
спит с ней ночью,
и любит её как меня.
Она намного больше
достойна любви,чем я -
вернее и чище.
Смотрю как её он несёт,
как его плечи
под тяжестью сутулятся всё больше...
Смотрю и плачу -
как он несёт эту боль...
...а мне так хотелось
принести ему
счастье.
* * *
Anna ;wirszczy;ska
PATRZ; PRZEZ OCZY ZALANE ;ZAMI
Da;am mu cierpienie,
chocia; tak bardzo
chcia;am da; szcz;;cie.
A on wzi;; je
delikatnie, jak si; bierze
szcz;;cie. W dzie;
trzyma je na sercu,
;pi z nim w nocy,
kocha je tak jak mnie.
Ono jest bardziej ni; ja
godne mi;o;ci,
bardziej czyste i wierne.
Patrz;, jak je niesie,
plecy
zginaj; si; coraz bardziej
pod ci;;arem,
patrz; przez oczy zalane ;zami.
Jak niesie cierpienie,
kt;re mu da;am,
chocia; tak bardzo
chcia;am da; szcz;;cie.
Свидетельство о публикации №113071008375