Первы туман

НАДИЯ БРЯНЦЕВА

Лёг на землю туман
Своей дымчатой влагой.
Зван он был, иль не зван,
Но спустился с отвагой.

Плотно землю укрыл,
Пылкость в ней охлаждает.
Сам  с беспечностью крыл,
Солнца луч преграждает.

Затерялись лучи
Под косматой накидкой.
Лето грустно молчит. -
Знает: - нет здесь ошибки.



Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ПЪРВАТА  МЪГЛА

Легна мъгла на земята,
с влагата си сиво-мръсна.
Канена или неканена,
набра смелост и се спусна.

Прилепи се към земята,
зноят в нея да охлажда.
И безгрижно със крилата
слънчеви лъчи прегражда.

В миг изчезнаха лъчите,
под наметката космата.
Лятото от скръб притихна:
Няма тука грешка – смята.


Рецензии
Юля! Чудесный перевод, образный.
Посмотрите в названии не пропечаталась буква.
С теплом - В.П.

Вера Половинко   11.07.2013 14:47     Заявить о нарушении
Вера, скажите пожалуйста меня что значит слова - МНЮ
-Мню, тебя ни выстрел ни обидел
ни венок терновый надо лбом.

Только слово "мню" я не понимаю

Спосибо!

Юлия Донева   11.07.2013 16:47   Заявить о нарушении
Юлия!Это замена слова "считаю".
Например:
Ты мнишь себя гением?
Ты мнишь себя несчастной?

Вера Половинко   11.07.2013 16:54   Заявить о нарушении
Все поняла Верочка. Большое спосибо.

Юлия Донева   11.07.2013 22:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.