Богдана Синюк-Хват Трошки лiта попытка перев. на р
Что разморилось в свете солнечного дня.
Плескалось море… Ветерок умело
Всё утешал, ласкал: «Ты – звездочка моя!
Я окуну тебя в волшебную прохладу,
И мелким дождиком прикрою от жары.
Цветочек мой, прими мою награду –
Средь лета знойного вечерней миг поры…»
Луна стыдливо пряталась за тучи,
Вмиг растворялись все оттенки серебра
Мигали звёзды с высоты небесной кручи,
И птах ночной кричал, где высилась гора.
А я прощаться с ветром не хотела,
Хоть тихий сон давно мои глаза укрыл,
И лёгкостью наполнилось всё тело,
Но ввысь взлететь мне не хватало сил…
****************************************
Я віддавала вітру своє тіло.
Розморене від сонячного дня,
Омите морем, ну а вітер вміло
Втішав і пестив… -«Зіронько моя,
Я загорну тебе у прохолоду,
Дрібненьким дощиком прикрию від жари,
Ти, моя квіточко, відчуєш насолоду
Від літньої вечірньої пори»
Стидливо місяць кутався у хмари
І враз зникали срібні кольори,
Лиш час від часу блимали стожари
І птах нічний кричав десь із гори
А я прощатись з вітром не хотіла,
Хоч сон мої повіки вже прикрив
Ловило прохолоду моє тіло
Та в вись злетіти бракувало сил
картинка из Сети
Свидетельство о публикации №113070809455
Здоров'я Вам та радості,
З теплом і повагою.
Богдана Синюк 11.07.2013 21:15 Заявить о нарушении