Любовь ты трудная моя

РАИСА АЛЕКСАНДРОВНА НОСОВА

Любовь ты трудная моя!
Я знаю: невозможно...
Но возвращаюсь снова я
К тебе душой тревожной.

Я сердце и глаза молю:
Не полыхайте зноем!
И слово вечное "люблю"
Не смейся надо мною.

Я не хочу играть с тобой.
Молчит устало Лира.
Мне не под силу этот бой.
Прошу: уйди ты с миром!


Превод на Български: Юлияна Донева

ТИ, МОЯ ТРУДНА ЛЮБОВ

Ти, моя трудна любов,
аз зная, че си невъзможна,
но връщам се аз отново
към теб с душа разтревожена.

Сърцето, очите си молих:
Не се  разпалвай ти страст!
И вечната дума „обичам“
не се усмихна над мен.

Не искам игрички със теб.
Уморена затихна Лирата.
За мен непосилна е битката
и те моля:  иди си със мир!


Рецензии
Исповедальная лирика всегда привлекает читателей своей достоверностью.
Интересен и художественный перевод, отражающий содержание сказанного.
Прекрасная работа, Юлия!

С теплом,

Елена Грислис   20.07.2013 14:08     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.