Журавлик... Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2009/07/14/4876

Не лечит время. Только отдалять
Друзей моих – событий горечь может.
Я всё ловлю в пространстве журавля.
Нет…только жду на жизни раздорожье.

Платок наброшу, выйду за порог,
Чтоб крепость жуткой пустынью не стала.
Развилок сколько всюду и дорог –
С какой-то и журавка мой пристанет?!

Волшебнее он Грина парусов –
Как громом, поразит визит тот милый!
Коснусь я утомлённых крыл без слов
И опечалюсь, что сама бескрыла…

Но только благодарно угощу –
И снова в поднебесье отпущу.

Оригинал:

Час - не лікує. Просто віддаля
Гіркі події..Навіть щирих друзів..
Усе ловлю в тім часі журавля -
Ні..лиш чекаю на життєвім прузі.
Накину хустку, вийду за поріг,
Аби не стала пусткою "фортеця"...
О скільки в'ється всюдибіч доріг -
З якоїсь і журавка мій приб'ється !?
Чарівніший він грiнівських вітрил -
Як громом, вразить та візита мила!
І стомлених торкнуся ніжно крил,
І посумую,що сама безкрила..
Лиш вдячно пригорну і пригощу -
І знову в синє небо відпущу.

08.07.2013


Рецензии
Двое моих друзей, две великолепные поэтессы рядом ...
С наилучшими пожеланиями, Света .

Яков Баст   08.07.2013 18:46     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Яшенька, за щедрый отклик!
Взаимно:)
Твоя С.

Светлана Груздева   08.07.2013 18:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →