Беллерофонт. Война с амазонками
Предыдущая глава http://www.stihi.ru/2013/07/04/3420
96
Вновь оказались друзья за стеной крепостною,
Вышел, разбуженный ими тиран на балкон.
Нехотя крикнул с него Иобат Гиппоною:
«Ты покорил всех солимов, нарушив закон!
Разве не знаешь, кто в Ликии полный властитель?
Верности клятву солимы давали тебе!
Будешь наказан за это, коней укротитель –
Я никогда не отдам свою дочь голытьбе!
97
Кстати, о главном забыл сообщить я спросонок –
Прежде соседи мне были надёжным щитом,
Через солимов прошёл к нам отряд амазонок,
Останови и разбей их, а свадьба потом!
Ты о победах гремишь посильнее литавра,
Даже солимы сказали: пленил юный бог!
Быстро скачи, честолюбец, к подножию Тавра,
Иль от Пегаса останется лишь «жеребок!»*
98
Солнце поднялось, и воздух наполнился зноем,
Засеребрились вдоль стен крепостных тополя,
Взмыли над городом тихим Пегас с Гиппоноем,
Снова под ними чернела, как сажа, земля...
Всадниц увидели оба вблизи перевала,
Медленно двигалось войско средь битых камней,
С сильными мышцами женщин там было немало,
Спешились многие девы, жалея коней.
99
Умный Пегас посоветовал юному другу:
«Не начинай, Гиппоной, первым в женщин стрельбу!
Несколько раз пролетим мы над ними по кругу,
Предупреди не испытывать в деле судьбу!»
Именно так поступили друзья при облёте
Длинной колонны красавиц, петлявшей меж гор.
«Более тысячи женщин, при первом подсчёте,
Если стрельба вдруг начнётся, здесь будет затор!»
100
«Остановите движение, женщины Понта –
Вы нарушаете целостность наших границ!» –
Но амазонки не слушали Беллерофонта,
Стрелы пустили в героя десятки десниц.
«В деле военном прелестницы очень умелы
И безрассудно вступают в рискованный бой.
В главных наездниц направь свои меткие стрелы,
Но не спеши насмерть их поражать, Гиппоной!»
101
Круг описав, полетели друзья на колонну,
Солнце светило им в спину, а девам – в глаза,
Конь не спешил, подчиняясь могучему Крону,
Так надвигалась на яростных женщин гроза.
Богу подобный сидел Гиппоной на Пегасе,
Ярко сверкали доспехи в слепящих лучах,
Конь приближался к врагам по невидимой трассе,
Страх неподдельный светился у женщин в очах.
102
Выпустил стрелы герой в амазонок кричащих,
Раня в колено одну, а другую – в стопу,
И обездвижил троих, за конями стоящих —
Девы испуганно стали сбиваться в толпу.
Возгласы раненых женщин неслись над горами:
«Он собирается сделать из всадниц калек!
Это сын бога, сюда принесённый ветрами,
Разве не видно что он – неземной человек?»
103
Снова пронёсся Пегас над колонной петлёю,
То поднимаясь, как смерч, то летя вниз орлом,
Долго Крылатый парил над гористой землёю,
Вызвав у смелых наездниц душевный надлом.
Дрогнуло войско, послышались громкие крики:
«Сёстры! Назад отходите, жалея коней!
Он не бросал ещё в нас с высоты свои пики,
Чтоб мы покинули Ликию – богу важней!»
104
Страха нагнал на воительниц конь белогривый,
После полудня от войска остался лишь след,
К дому оно поспешало, как Нот шаловливый,
Чтоб не держать перед «богом» прекрасным ответ.
Долго друзья наблюдали за бегством позорным,
Отдых устроили в тёмной лощине с водой,
И наслаждаясь красивым ручьём этим горным,
Конь произнёс: «Дам совет тебе, друг молодой!
105
Не возмечтай, Гиппоной ,о Горе Олимпийской,
Даже взлетая до звёзд на Пегаса спине,
Будучи сильным тираном земли всей Ликийской,
Богом могучим не станешь ты даже во сне!
Дед твой покойный был сыном титана Эола,
Дважды обманут Сизифом бог смерти Танат,
Но не усвоил твой предок, что жизнь – это школа,
Вот и катает в Аиде валун, как гранат!
106
Ты – человек, и не станешь бессмертным, как боги,
Девы с солимами льстили тебе, как врагу,
Правильной должен держаться по жизни дороги
И не менять направленья её на бегу!
Ждёт из похода твоя Филомея героя,
Женитесь скоро вы с ней, будет трое детей.
И у меня есть подруга души, Окироя,
Тоже жениться хочу, но без всяких затей!
107
Есть в метрополии царство большое, Элида,
Там обитают кентавры, а вождь их – Хирон,
Дочь у него – неземной красоты кентаврида,
Замуж её за меня обещал выдать он.
Грустно сказал Гиппоной, обнимая Пегаса:
«Нет у царя неприятелей ныне окрест!
Можешь спокойно лететь хоть до сада Атласа
В поисках самых прекрасных на свете невест!»
Глоссарий:
*Беллерофонт — греч. – «Убийца Беллера»
** По-гречески ;;;;; [likos] – волк
***Химера – по-гречески chimaira — коза
****Нот — у греков — южный ветер.
*****Город Ксанф — столица Ликии.
******Пегас — сын бога морей Посейдона и Медузы Горгоны
******* жеребок – Шкурка жеребёнка-недоноска, а также жеребёнка-сосунка. (Толковый словарь Ожегова)
Продолжение http://www.stihi.ru/2013/07/11/4976
Свидетельство о публикации №113070601057
Спасибо за прекрасные поэмы. Спасибо за прекрасный мир вдохновения, подвигов и ярких событий.
С почтением, уважением и теплом.
Марьяныч 04.12.2019 22:14 Заявить о нарушении
А теперь? Пишу сейчас то, что собирался сделать лет семь назад,
но не был к этому готов.
Сальникофф Алексей 09.12.2019 05:32 Заявить о нарушении