Пераклад верша Qyazzirah Syeikh Ariffin I m Affrai

 Гаворыш, любіш дождж –
 абвалісты, шалёны?
 Скажы тады, нашто ж
 ідзеш пад парасонам?

 І сонца любіш ты?
 Сцвярджаеш гэта, згода?
 Чаму ж у цень заўжды
 ляціш за прахалодай?

 Выказваеш любоў
 да ветрыка? Ну, знаеш...
 Чаго ж акенца зноў
 старанна зачыняеш?

 Цяпер баюся я:
 калі ўсё ГЭТАК люба,
 чым стане МНЕ твая
 любоў?
 Я, кажаш, – любы?..

4.07.2013

Qyazzirah Syeikh Ariffin
 I’m Affraid

You say that you love rain,
 but you open your umbrella when it rains…

 You say that you love the sun,
 but you find a shadow spot when the sun shines …

 You say that you love the wind,
 But you close your windows when wind blows…

 This is why I am afraid;
 You say that you love me too…


Рецензии