Когда томит чувственная слякоть
Когда вёсны заставляют плакать,
Когда травы прорастают горем,
Когда воды сон дурманят морем,
Всё - обман, напраслина и скука,
Всё – дурман, фантазия и мука.
Вот тогда от боли сердце стонет
И в своей печали светлой тонет
Авторизованный перевод с украинского
«То все облуда, маячня без сенсу» Олеся Райська
http://www.stihi.ru/2013/06/27/1000
Якщо нас крає почуттєва мгичка,
Якщо життя минає – тільки звичка,
Якщо нас горе гне оман-травою,
Якщо наш кожен сон глитає море,
То все облуда, маячня без сенсу,
То все – знесилене, понівечене серце,
Яке відтак лише зітхне в знемозі –
Що спромоглося, та відчуть не в змозі.
Дэниел Крейг. Фотограф Сем Тейлор-Вуд, из серии Crying Men
http://ru-kino.livejournal.com/5314324.html
Свидетельство о публикации №113070502658