Из Эдгара Ли Мастерса - Рыбак Шрёдер
РЫБАК-ШРЁДЕР
Я садился на берег над рекой Бернадотт
И бросал в воду крошки,
Чтобы просто увидеть, как друг о друга бьются рыбёшки,
Пока самая сильная не схватит добычу.
Или шёл на свой маленький выпас,
Где свиньи мои мирно спали в грязи
Или любовно тыкались пятачками,
И высыпал из корзины жёлтую кукурузу,
И наблюдал как свиньи толкаются, визжат, кусаются,
Топчут друг друга, чтоб ухватить этот корм.
Ещё я видел, как ферма Крисчена Доллмана,-
Больше трёх тысяч акров,-
Проглотила клочок земли Феликса Шмидта,
Как мелочь глотает окунь.
И вот что скажу я : если есть в людях что-то -
Душа, или совесть, или дыханье Господне -
Я хотел бы всё это увидеть в действии!
05.07.13
Edgar Lee Masters (1868–1950). Spoon River Anthology. 1916.
Schroeder the Fisherman
I SAT on the bank above Bernadotte
And dropped crumbs in the water,
Just to see the minnows bump each other,
Until the strongest got the prize.
Or I went to my little pasture, 5
Where the peaceful swine were asleep in the wallow,
Or nosing each other lovingly,
And emptied a basket of yellow corn,
And watched them push and squeal and bite,
And trample each other to get the corn. 10
And I saw how Christian Dallman’s farm,
Of more than three thousand acres,
Swallowed the patch of Felix Schmidt,
As a bass will swallow a minnow.
And I say if there’s anything in man— 15
Spirit, or conscience, or breath of God
That makes him different from fishes or hogs,
I’d like to see it work!
Свидетельство о публикации №113070500012
Ползком вперед, может кто подберет...
В обыденном - святая простота...
От носа и до кончика хвоста...
:)
Людмила 31 05.07.2013 13:36 Заявить о нарушении