Из Генри Фарлея, 17 в. Сетование
To see a strange outlandish fowl,
A quaint baboon, an ape, an owl,
A dancing bear, a giant's bone,
A foolish engine move alone,
A morris-dance, a puppet-play,
Mad Tom to sing a roundelay,
A woman dancing on a rope,
Bull-baiting also at the Hope,
A rimer's jests, a juggler's cheats,
A tumbler showing cunning feats,
Or players acting on a stage,-
There goes the bounty of our age!
But unto any pious motion
There's little coin and less devotion.
ПЕРЕВОД:
Увидеть чужеземных птиц,
Кривлянье обезьяньих лиц,
Медвежий танец, кость дракона,
Движок никчёмный, без вагона.
Безумца Тома с тьмой баллад,*
Потешный кукольный парад,
Канат с людьми под небесами,
Быка, затравленного псами,**
Чтеца стишков, жонглёра трюк,
Сальто-мортале на испуг,
Богов сценической игры -
Вот всё, на что мы так щедры!
Иной нет щедрости в народе,
Ведь благочестие — не в моде.
*Том из Бедлама, юродивый, певший баллады о благотворительности.
**Травля быка собаками — популярное в свое время развлечение англичан.
Илл.: «Бык вырвался». Фрагмент цветной гравюры неизвестного автора. 1821 год
Свидетельство о публикации №113070403145