Айнарпири. Посланец 1

Хрипит вспотевший жеребец,
Клочьями из-под копыт летит
Тропа, ведущая на свет    
Сквозь лес, цепляют по пути
Фаланги длинные ветвей,
Что вырастают впереди
На коже оставляя след,
И след для тех, кто позади.
Их звуки: рёв, шипение, лязг
Съедали душу изнутри
На волю выпуская страх,
Стаей за всадником гнались
Не отставая ни на шаг,
Голодные солдаты Тьмы....

Ещё чуть-чуть, ещё немного
Долина обрывает лес,
Здесь жизни островок – тот город,
Который был для этих мест
Священною столицей, силой,
Опорой веры и царя,
А ныне власть та сохранилась,
Лишь, внутри стен гнилых дворца.
Пока над градом реют стяги -
На жёлтом фоне чёрный конь,
Знамёна эти собирают
Отчаяннейших из бойцов,
Не раз лазейки преграждавших,
Спасая чад, жён, стариков.
Врага через долину гнавших,
Когда алуварк* в бой их вёл.               
Надеждой будучи для слабых,
Дающей силы для борьбы
Он почти сутками на страже,         
Именем грозным Хадушшиг.      
Свидетель яркой бурной жизни,
Яростных схваток и побед
Помимо шрамов проступила
Седою прядью, овладел    
Будто им Шанк*, не отпускает,             
Но и не в силах обуздать,               
За что алуварк не страдает,         
А контролирует себя.    

Парит вран зоркий над долиной,               
Спускаясь с высоты к земле               
Летит ко граду, будит кликом,
Не умолкает на плече
Хозяина - его кормильца,
Тот по тревоге подскочил
Услышав стрекот чёрной птицы,
В рог немедля затрубил.
Открылись двери – звон и крики, 
Звенья рядов у внешних стен,
Над ними топоры да пики –
Тех, кто смерти вызов бросить смел.
Не по годам несётся быстро,
С ветром ли наперегонки
«Глаза и уши Хадушшига»,
С птицей своею Вейбишин:
«Ахэд*, у нас похоже гости,               
Вран поднимает грозный клич»
«Войска джамов* неугомонны,               
Закончился короткий мир?"               
В руках сжимая снаряжение,               
На Злые Дебри* устремлён               
Взор в поисках любых движений...,
Да беспокойство верх берёт:
«Неужто хитростью решили?!
Никак затеяли чего!?
Иль, может, ворон твой ошибся?»,
«Не может, лучше подождём».
«А сколько ждать ещё Авейо?*               
Мы горожан так изведём.    
Пусти-ка чёрненькую в небо,
Гляди – опасность или отбой».



алуварк - военный вождь  .
Шанк – бес, делающий  людей больными, слабыми, теряющими разум
       когда он вселяется, у носителя седеют волосы. Далее зависит
       от самого человека: сможет противостоять бесу или подчинится.
Хадушшиг, Вейбишин - личные имена.
Ахэд - дружеское уважительное от Хадушшиг.
Джамы-непривлекательные с нашей точки зрения прыткие жадные сущ-ва,
      низкорослая но очень злая раса.
Злые Дебри - густые заросли вокруг города.
Авейо -дружеское уважительное от Вейбишин.




Продолжение
http://www.stihi.ru/2013/07/05/1926


Рецензии