Зимнее утро
Встал сегодня утром рано -
Снег идет как из ведра.
Словно белого барана
В небесах стрижет зима.
Легкий снег летит-кружится,
Веселится, весь искрится
Устилает все кругом
Он холодным серебром.
И огромную перину
На земную твердь накинет.
Будут белые просторы
Детворе на радость вскоре.
Так приходит с блеском, с лоском
К нам зима седая в гости.
За собой она ведет
Рождество и Новый год!
Превод на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА
ЗИМНО УТРО
Днеска сутрин станах рано –
сняг се сипе из ведро.
Като, че ли бял овен
зимата в небето стриже.
Снегът лети, върти се леко,
весели се, цял искри.
стеле всичко околвръст,
заледен и осребрен.
И дюшек – огромен, пухкав,
връз земята той наметна.
Вред просторът ще белее,
на дечурлигата, за радост.
Тъй идва тя, със ласки с блясък,
зимата, при нас, на гости.
И със себе си тя води
Рождество, годна нова.
Свидетельство о публикации №113070307193